Recent translation research has focused on various aspects of cultural mediation and transfer in the context of translation processes and—particularly under the influence of postcolonial theory—on aspects relating to (de)centralization, (de)hierarchization, and (dis)empowerment. The project seeks to interweave these two perspectives by using encyclopaedic dictionaries with a historical/geographical focus and their knowledge of America as examples. Furthermore, it will examine the reciprocal relationship when translation is understood as a process of transfer as well as one of power. The twin goals are, firstly, to investigate the shared transatlantic encyclopaedic knowledge space that was established in the context of diverse, reciprocal translation processes between Europe and America, and, secondly, to trace the dimensions of an increasingly independent American discursive system in terms of knowledge about America and the reception of that knowledge in the (former) colonial ‘metropolis’.
The project pursues these topics along three axes of investigation:
The principal investigators are PD Dr habil. Susanne Greilich at Regensburg University and Professor Hans-Jürgen Lüsebrink at Saarland University, who are both specialists in Romance philology. Clara Dalbeck is working on the project as a research assistant.