Our central joint project for the second funding phase is currently being published in stages:
This interdisciplinary compendium is devoted to the translation cultures of the Early Modern period from the perspectives of disciplines ranging from German philology, history, Islamic studies, and Jewish studies to Celtic studies, Latin studies, Romance studies, theology, translation studies, art history, philosophy, and the history of science. Contributions on analytical approaches serve to outline modern methods of translation research, which are supplemented by historical concepts of and reflections on translation dating from the period between 1450 to 1800. Relevant translation institutions are as much a topic of interest as various translation spaces from regional to global. Overviews of the multifarious forms and practices of translation in the Early Modern period round out the spectrum. With more than 70 articles, the guide offers a compendium of current research in translation history, and with its praxeological approach it sheds light on the linguistic, medial, anthropological, and cultural dynamics of translation.
Regina Toepfer, Peter Burschel, Annkathrin Koppers, Jörg Wesche (eds.). 2025. Handbuch Übersetzen in der Frühen Neuzeit. Heidelberg, Berlin: J.B. Metzler.