Lukian-Kolloquium
Prof. Dr. Andreas Gipper (Mainz): Leonardo Brunis De interpretatione recta: Übersetzen im Spannungsfeld von grammatischen und rhetorischen Traditionen
- 30 Okt 2024
Prof. Dr. Andreas Gipper (Mainz): Leonardo Brunis De interpretatione recta: Übersetzen im Spannungsfeld von grammatischen und rhetorischen Traditionen
Rebekka-Simone Behrens (München): Terminologische Übersetzungsbegriffe in der Antikenrezeption
Jonathan Trächtler (Jena): Von Philosophen, ‚Idioten‘ und ihren Kommunikationsproblemen – Lukians vitarum auctio und piscator
Prof. Dr. Anja Wolkenhauer (Tübingen): Fremdheit als Chance: Die Übersetzung der ägyptischen Hieroglyphik in der lateinischen Literatur
Stephan Jödicke (Leipzig/Sächsische Akademie der Wissenschaften): Odysseus im Schafspelz. Die Darstellung Georg Emmerichs im carmen elegiacum des Bartholomäus Andreades
Dr. Arnold Bärtschi (Bochum): Science Fiction avant la lettre. Graphische Adaptionen zu Lukians Wahren Geschichten
Dr. Laura Bottenberg (Tübingen): Freundschaft im Dialog. Performative Aspekte der Freundschaft in Lukians Dialogen
Prof. Dr. J. Klaus Kipf (Aachen): Brant, Luther, Eisermann, Sachs. Vier Kapitel zur Wortgeschichte der ‚Tyrannei‘ im 15. und 16. Jahrhundert
Organized by the SPP subproject Scientific Knowledge and Western European Travel Writing on Africa in Translation headed by Prof Dr Alison Martin, the exhibition presents translations of travel reports about Africa in four linguistic areas (German, French, English and...
Die Ausstellung, organisiert vom SPP-Teilprojekt Naturwissenschaftliches Wissen und westeuropäische Reiseliteratur über Afrika in Übersetzung, geleitet von Prof. Dr. Alison Martin präsentiert Übersetzungen von Reiseberichten über Afrika in vier Sprachgebieten (Deutsch, Französisch, Englisch und Niederländisch) zwischen 1600 und 1800 –...