Lukian-Kolloquium
Prof. Dr. Heinz-Günther Nesselrath (Göttingen): Editorische Fragen und Probleme in Lukians Charon.
- 6 Nov 2023
Prof. Dr. Heinz-Günther Nesselrath (Göttingen): Editorische Fragen und Probleme in Lukians Charon.
Tommaso Graiff (Leipzig): Boethius und Zarlino: Zur Rezeption des Traktats de institutione musica in den musiktheoretischen Schriften des 16. Jahrhunderts in Italien.
Luca Beltramini (Venezia/Göttingen): „A labyrinthine maze from which there was no escaping“: Lexiphanes’ language and how to get out of it.
Dr. Josefine Kitzbichler (Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften): Übersetzungsmetaphern als Prototheorie? Beobachtungen zum Lukian-Übersetzer Christoph Martin Wieland.
Event of the Winter Lecture Series of the Catholic University of Eichstätt Jennifer Hagedorn (Julius-Maximilians-Universität Würzburg): „ein Spiegel dieses gantzen lebens“. Intersektionaler Kulturtransfer und Normativität in den deutschsprachigen Antikenübersetzungen des 16. Jahrhunderts.
Event of the Winter Lecture Series of the Catholic University of Eichstätt Hans-Jürgen Lüsebrink (Universität des Saarlandes): Afrikanische Literaturen und Kulturen in Europa. Kulturtransfer und FremdVerstehen zwischen Exotismus und postkolonialer Wortergreifung (18.-21. Jahrhundert)
Veranstaltung der Wintervortragsreihe der Katholischen Universität Eichstätt Jennifer Hagedorn (Julius-Maximilians-Universität Würzburg): „ein Spiegel dieses gantzen lebens“. Intersektionaler Kulturtransfer und Normativität in den deutschsprachigen Antikenübersetzungen des 16. Jahrhunderts.
Veranstaltung der Wintervortragsreihe der Katholischen Universität Eichstätt Hans-Jürgen Lüsebrink (Universität des Saarlandes): Afrikanische Literaturen und Kulturen in Europa. Kulturtransfer und FremdVerstehen zwischen Exotismus und postkolonialer Wortergreifung (18.-21. Jahrhundert)
Álvaro Bragança: Comenius: Die sichtbare Welt (1658). Eine Begleitstudie zur kommentierten Übersetzung ins Portugiesische.
Álvaro Bragança: Comenius: Die sichtbare Welt (1658). Eine Begleitstudie zur kommentierten Übersetzung ins Portugiesische.