{"id":986,"date":"2019-03-06T10:23:07","date_gmt":"2019-03-06T10:23:07","guid":{"rendered":"https:\/\/www.spp2130.de\/?page_id=986"},"modified":"2022-04-07T16:00:32","modified_gmt":"2022-04-07T14:00:32","slug":"german-song-culture","status":"publish","type":"page","link":"https:\/\/www.spp2130.de\/index.php\/en\/german-song-culture\/","title":{"rendered":"German Song Culture"},"content":{"rendered":"<h4>Song Culture of the 17<sup>th<\/sup> Century as a Culture of Translation<\/h4>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<figure style=\"float: left; padding-right: 10px;\"><a href=\"http:\/\/daten.digitale-sammlungen.de\/~db\/0008\/bsb00084937\/images\/?viewmode=1\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\"><img loading=\"lazy\" decoding=\"async\" class=\"alignnone wp-image-1410 size-medium\" src=\"https:\/\/www.spp2130.de\/wp-content\/uploads\/2019\/03\/Italienische-Arie_-Dr\u00f6se-BESCH-300x224.png\" alt=\"Full Score of the italian aria \u201eFelices si quos...\u201c, printed in K\u00f6nigsberg, 1640.\" width=\"300\" height=\"224\" srcset=\"https:\/\/www.spp2130.de\/wp-content\/uploads\/2019\/03\/Italienische-Arie_-Dr\u00f6se-BESCH-300x224.png 300w, https:\/\/www.spp2130.de\/wp-content\/uploads\/2019\/03\/Italienische-Arie_-Dr\u00f6se-BESCH-768x574.png 768w, https:\/\/www.spp2130.de\/wp-content\/uploads\/2019\/03\/Italienische-Arie_-Dr\u00f6se-BESCH-158x117.png 158w, https:\/\/www.spp2130.de\/wp-content\/uploads\/2019\/03\/Italienische-Arie_-Dr\u00f6se-BESCH-600x448.png 600w, https:\/\/www.spp2130.de\/wp-content\/uploads\/2019\/03\/Italienische-Arie_-Dr\u00f6se-BESCH.png 945w\" sizes=\"(max-width: 300px) 100vw, 300px\" \/><\/a><figcaption style=\"font-size: 8pt;\"><span style=\"font-size: 10pt;\">Score of the Italian aria \u201eFelices si quos&#8230;\u201c, 1640<\/span><\/figcaption><\/figure>\n<p>The project is dedicated to the German song culture of the 17<sup>th<\/sup> century that will be examined for the first time in an European context. The project pursues an interdisciplinary approach that takes into account both literary and musical aspects.<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>Despite an increased interest in song research, too little attention has so far been paid to the fact that song authors such as J. Rist, G. Greflinger, H. Albert and Ph. von Zesen adapt and translate texts and melodies that circulate throughout Europe. Thus songs are central media of the European cultural transfer of this epoch. Two dimensions have to be considered:<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>(1) the transformations of lexicology, metrics and musical design,<\/p>\n<p>(2) the socio-cultural recontextualisations.<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>The aim of the project is to provide case studies for the first time for the desideratum of German song research in a European context through an interdisciplinary anthology based on two workshops. The K\u00f6nigsberg Musikalische K\u00fcrbish\u00fctte and Heinrich Albert&#8217;s Arien (1638-1650), that contain many translations of Italian and French texts and music that have not yet been fully identified, will be discussed and analysed in a <a href=\"https:\/\/uni-tuebingen.de\/de\/112313\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">work meeting<\/a> at the DHI Rome in 2020.<br \/>\nTo the <a href=\"https:\/\/www.spp2130.de\/wp-content\/uploads\/2021\/04\/programm-tagung-liedkultur-rom-022020.pdf\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">programme<\/a>.<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>The project is based at the University of T\u00fcbingen where it is managed and worked on by <a href=\"https:\/\/www.spp2130.de\/index.php\/en\/project-directors\/#droese\">Dr Astrid Dr\u00f6se<\/a>.<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p><a href=\"https:\/\/uni-tuebingen.de\/fakultaeten\/philosophische-fakultaet\/fachbereiche\/neuphilologie\/deutsches-seminar\/abteilungen\/neuere-deutsche-literatur\/mitarbeitende\/prof-dr-joerg-robert\/team\/dr-astrid-droese\/forschung\/projekte\/\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">Project website<\/a> at the University T\u00fcbingen.<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<h5><strong>Publications (project-related):<\/strong><\/h5>\n<ul>\n<li><a href=\"https:\/\/www.spp2130.de\/index.php\/en\/publications\/#droese\">Dr Astrid Dr\u00f6se<\/a><\/li>\n<\/ul>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>Song Culture of the 17th Century as a Culture of Translation &nbsp; Score of the Italian aria \u201eFelices si quos&#8230;\u201c, 1640 The project is dedicated to the German song culture of the 17th century that will be examined for the first time in an European context. The project pursues an interdisciplinary approach that takes into account both literary and musical aspects. &nbsp; Despite an increased interest in song research, too little attention has so far been paid to the fact that song authors such as J. Rist, G. Greflinger, H. Albert and Ph. von Zesen adapt and translate texts and &hellip;<\/p>\n","protected":false},"author":8,"featured_media":0,"parent":0,"menu_order":0,"comment_status":"closed","ping_status":"closed","template":"","meta":{"footnotes":""},"yoast_head":"<!-- This site is optimized with the Yoast SEO plugin v22.5 - https:\/\/yoast.com\/wordpress\/plugins\/seo\/ -->\n<title>German Song Culture - \u00dcbersetzungskulturen der Fr\u00fchen Neuzeit<\/title>\n<meta name=\"robots\" content=\"index, follow, max-snippet:-1, max-image-preview:large, max-video-preview:-1\" \/>\n<link rel=\"canonical\" href=\"https:\/\/www.spp2130.de\/index.php\/en\/german-song-culture\/\" \/>\n<meta property=\"og:locale\" content=\"de_DE\" \/>\n<meta property=\"og:type\" content=\"article\" \/>\n<meta property=\"og:title\" content=\"German Song Culture - \u00dcbersetzungskulturen der Fr\u00fchen Neuzeit\" \/>\n<meta property=\"og:description\" content=\"Song Culture of the 17th Century as a Culture of Translation &nbsp; Score of the Italian aria \u201eFelices si quos&#8230;\u201c, 1640 The project is dedicated to the German song culture of the 17th century that will be examined for the first time in an European context. The project pursues an interdisciplinary approach that takes into account both literary and musical aspects. &nbsp; Despite an increased interest in song research, too little attention has so far been paid to the fact that song authors such as J. Rist, G. Greflinger, H. Albert and Ph. von Zesen adapt and translate texts and &hellip;\" \/>\n<meta property=\"og:url\" content=\"https:\/\/www.spp2130.de\/index.php\/en\/german-song-culture\/\" \/>\n<meta property=\"og:site_name\" content=\"\u00dcbersetzungskulturen der Fr\u00fchen Neuzeit\" \/>\n<meta property=\"article:modified_time\" content=\"2022-04-07T14:00:32+00:00\" \/>\n<meta name=\"twitter:card\" content=\"summary_large_image\" \/>\n<meta name=\"twitter:label1\" content=\"Gesch\u00e4tzte Lesezeit\" \/>\n\t<meta name=\"twitter:data1\" content=\"1 Minute\" \/>\n<script type=\"application\/ld+json\" class=\"yoast-schema-graph\">{\"@context\":\"https:\/\/schema.org\",\"@graph\":[{\"@type\":\"WebPage\",\"@id\":\"https:\/\/www.spp2130.de\/index.php\/en\/german-song-culture\/\",\"url\":\"https:\/\/www.spp2130.de\/index.php\/en\/german-song-culture\/\",\"name\":\"German Song Culture - \u00dcbersetzungskulturen der Fr\u00fchen Neuzeit\",\"isPartOf\":{\"@id\":\"https:\/\/www.spp2130.de\/#website\"},\"datePublished\":\"2019-03-06T10:23:07+00:00\",\"dateModified\":\"2022-04-07T14:00:32+00:00\",\"breadcrumb\":{\"@id\":\"https:\/\/www.spp2130.de\/index.php\/en\/german-song-culture\/#breadcrumb\"},\"inLanguage\":\"de-DE\",\"potentialAction\":[{\"@type\":\"ReadAction\",\"target\":[\"https:\/\/www.spp2130.de\/index.php\/en\/german-song-culture\/\"]}]},{\"@type\":\"BreadcrumbList\",\"@id\":\"https:\/\/www.spp2130.de\/index.php\/en\/german-song-culture\/#breadcrumb\",\"itemListElement\":[{\"@type\":\"ListItem\",\"position\":1,\"name\":\"Startseite\",\"item\":\"https:\/\/www.spp2130.de\/\"},{\"@type\":\"ListItem\",\"position\":2,\"name\":\"German Song Culture\"}]},{\"@type\":\"WebSite\",\"@id\":\"https:\/\/www.spp2130.de\/#website\",\"url\":\"https:\/\/www.spp2130.de\/\",\"name\":\"\u00dcbersetzungskulturen der Fr\u00fchen Neuzeit\",\"description\":\"DFG - SPP 2130\",\"potentialAction\":[{\"@type\":\"SearchAction\",\"target\":{\"@type\":\"EntryPoint\",\"urlTemplate\":\"https:\/\/www.spp2130.de\/?s={search_term_string}\"},\"query-input\":\"required name=search_term_string\"}],\"inLanguage\":\"de-DE\"}]}<\/script>\n<!-- \/ Yoast SEO plugin. -->","yoast_head_json":{"title":"German Song Culture - \u00dcbersetzungskulturen der Fr\u00fchen Neuzeit","robots":{"index":"index","follow":"follow","max-snippet":"max-snippet:-1","max-image-preview":"max-image-preview:large","max-video-preview":"max-video-preview:-1"},"canonical":"https:\/\/www.spp2130.de\/index.php\/en\/german-song-culture\/","og_locale":"de_DE","og_type":"article","og_title":"German Song Culture - \u00dcbersetzungskulturen der Fr\u00fchen Neuzeit","og_description":"Song Culture of the 17th Century as a Culture of Translation &nbsp; Score of the Italian aria \u201eFelices si quos&#8230;\u201c, 1640 The project is dedicated to the German song culture of the 17th century that will be examined for the first time in an European context. The project pursues an interdisciplinary approach that takes into account both literary and musical aspects. &nbsp; Despite an increased interest in song research, too little attention has so far been paid to the fact that song authors such as J. Rist, G. Greflinger, H. Albert and Ph. von Zesen adapt and translate texts and &hellip;","og_url":"https:\/\/www.spp2130.de\/index.php\/en\/german-song-culture\/","og_site_name":"\u00dcbersetzungskulturen der Fr\u00fchen Neuzeit","article_modified_time":"2022-04-07T14:00:32+00:00","twitter_card":"summary_large_image","twitter_misc":{"Gesch\u00e4tzte Lesezeit":"1 Minute"},"schema":{"@context":"https:\/\/schema.org","@graph":[{"@type":"WebPage","@id":"https:\/\/www.spp2130.de\/index.php\/en\/german-song-culture\/","url":"https:\/\/www.spp2130.de\/index.php\/en\/german-song-culture\/","name":"German Song Culture - \u00dcbersetzungskulturen der Fr\u00fchen Neuzeit","isPartOf":{"@id":"https:\/\/www.spp2130.de\/#website"},"datePublished":"2019-03-06T10:23:07+00:00","dateModified":"2022-04-07T14:00:32+00:00","breadcrumb":{"@id":"https:\/\/www.spp2130.de\/index.php\/en\/german-song-culture\/#breadcrumb"},"inLanguage":"de-DE","potentialAction":[{"@type":"ReadAction","target":["https:\/\/www.spp2130.de\/index.php\/en\/german-song-culture\/"]}]},{"@type":"BreadcrumbList","@id":"https:\/\/www.spp2130.de\/index.php\/en\/german-song-culture\/#breadcrumb","itemListElement":[{"@type":"ListItem","position":1,"name":"Startseite","item":"https:\/\/www.spp2130.de\/"},{"@type":"ListItem","position":2,"name":"German Song Culture"}]},{"@type":"WebSite","@id":"https:\/\/www.spp2130.de\/#website","url":"https:\/\/www.spp2130.de\/","name":"\u00dcbersetzungskulturen der Fr\u00fchen Neuzeit","description":"DFG - SPP 2130","potentialAction":[{"@type":"SearchAction","target":{"@type":"EntryPoint","urlTemplate":"https:\/\/www.spp2130.de\/?s={search_term_string}"},"query-input":"required name=search_term_string"}],"inLanguage":"de-DE"}]}},"post_mailing_queue_ids":[],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/www.spp2130.de\/index.php\/wp-json\/wp\/v2\/pages\/986"}],"collection":[{"href":"https:\/\/www.spp2130.de\/index.php\/wp-json\/wp\/v2\/pages"}],"about":[{"href":"https:\/\/www.spp2130.de\/index.php\/wp-json\/wp\/v2\/types\/page"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.spp2130.de\/index.php\/wp-json\/wp\/v2\/users\/8"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.spp2130.de\/index.php\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=986"}],"version-history":[{"count":43,"href":"https:\/\/www.spp2130.de\/index.php\/wp-json\/wp\/v2\/pages\/986\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":5591,"href":"https:\/\/www.spp2130.de\/index.php\/wp-json\/wp\/v2\/pages\/986\/revisions\/5591"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/www.spp2130.de\/index.php\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=986"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}