{"id":942,"date":"2019-03-06T09:59:22","date_gmt":"2019-03-06T09:59:22","guid":{"rendered":"https:\/\/www.spp2130.de\/?page_id=942"},"modified":"2024-01-30T16:12:42","modified_gmt":"2024-01-30T15:12:42","slug":"project-directors","status":"publish","type":"page","link":"https:\/\/www.spp2130.de\/index.php\/en\/project-directors\/","title":{"rendered":"Project directors"},"content":{"rendered":"<h4>Project Directors<\/h4>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p><a id=\"brentjes\"><\/a><a href=\"https:\/\/www.mpiwg-berlin.mpg.de\/users\/brentjes\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">PD Dr Sonja Brentjes<\/a><\/p>\n<p>Max Planck Institute for the History of Science<br \/>\nBoltzmannstra\u00dfe 22<br \/>\nD-14195 Berlin<\/p>\n<p><a href=\"mailto:brentjes@mpiwg-berlin.mpg.de\">brentjes@mpiwg-berlin.mpg.de<\/a><\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>Project: Mediterranean Nautical Cartography in Arabic and Ottoman Turkish: Islands or Gateways of <a href=\"https:\/\/www.spp2130.de\/index.php\/en\/knowledge-in-the-sea\/\">Knowledge in the Sea<\/a> of Transcultural and Translinguistic Translation Processes?<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p><a id=\"droese\"><\/a><a href=\"https:\/\/uni-tuebingen.de\/de\/33608\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">Dr Astrid Dr\u00f6se<\/a><\/p>\n<p>University of T\u00fcbingen<br \/>\nFaculty of Philosophy<br \/>\nDepartment of German Studies<br \/>\nWilhelmstr. 50<br \/>\nD-72074 T\u00fcbingen<\/p>\n<p><a href=\"mailto:astrid.droese@uni-tuebingen.de\">astrid.droese@uni-tuebingen.de<\/a><\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>Project: <a href=\"https:\/\/www.spp2130.de\/index.php\/en\/german-song-culture\/\">Song Culture<\/a> of the 17<sup>th<\/sup> Century as a Culture of Translation<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p><a id=\"duerr\"><\/a><a href=\"https:\/\/uni-tuebingen.de\/fakultaeten\/philosophische-fakultaet\/fachbereiche\/geschichtswissenschaft\/seminareinstitute\/neuere-geschichte\/personen\/lehrstuhl-duerr\/prof-dr-duerr.html\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">Prof Dr Renate D\u00fcrr<\/a><\/p>\n<p>University of T\u00fcbingen<br \/>\nInstitute of History<br \/>\nDepartment of Modern History<br \/>\nWilhelmstra\u00dfe 36<br \/>\nD-72074 T\u00fcbingen<\/p>\n<p><a href=\"mailto:renate.duerr@uni-tuebingen.de\">renate.duerr@uni-tuebingen.de<\/a><\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>Project: Cartography as Translation: The Map Production of 18<sup>th<\/sup> Century. French \u2018<a href=\"https:\/\/www.spp2130.de\/index.php\/en\/armchair-geographers\/\">Armchair Geographers<\/a>\u2019<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p><a id=\"fliter\"><\/a><a href=\"https:\/\/www.hab.de\/author\/dr-irena-fliter\/\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">Dr Irena Fliter<\/a><\/p>\n<p>Herzog August Bibliothek<br \/>\nLessingplatz 1<br \/>\nD-38304 Wolfenb\u00fcttel<\/p>\n<p><a href=\"mailto:fliter@hab.de\">fliter@hab.de<\/a><\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>Project: Flows and Frictions: The <a href=\"https:\/\/www.spp2130.de\/index.php\/en\/camondo-family\/\">Camondo Family<\/a> as Cultural Translators between the Ottoman Empire and Europe in the 18<sup>th<\/sup> Century<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p><a id=\"fluechter\"><\/a><a href=\"http:\/\/wwwhomes.uni-bielefeld.de\/afluechter1\/\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">Prof Dr Antje Fl\u00fcchter<\/a><\/p>\n<p>University of Bielefeld<br \/>\nDep. of History<br \/>\nHistory of the Middle Ages and the Early Modern Ages<br \/>\nPO Box: 10 01 31<br \/>\nD-33501 Bielefeld<\/p>\n<p><a href=\"mailto:antje.fluechter@uni-bielefeld.de\">antje.fluechter@uni-bielefeld.de<\/a><\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>Project: Cultural Translation as Multidirectional Process &#8211; <a href=\"https:\/\/www.spp2130.de\/index.php\/en\/roberto-nobili\/\">Roberto Nobili<\/a> as Missionary Translator between Cultures, Religions and Institutions<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p><a id=\"gipper\"><\/a><a href=\"https:\/\/www.frankreichforschung.uni-mainz.de\/2013\/11\/19\/univ-prof-dr-andreas-gipper\/\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">Prof Dr Andreas Gipper<\/a><\/p>\n<p>Johannes Gutenberg University Mainz<br \/>\nDep. 6: Translation, Linguistic and Cultural Studies<br \/>\nDepartment of French and Italian Language and Culture<br \/>\nAn der Hochschule 2<br \/>\nD-76726 Germersheim<\/p>\n<p><a href=\"mailto:gipper@uni-mainz.de\">gipper@uni-mainz.de<\/a><\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>Project: <a href=\"https:\/\/www.spp2130.de\/index.php\/en\/scientific-translations\/\">Scientific Translations<\/a> in France in the Classical Age &#8211; with a Focus on Translations from German and Italian<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p><a id=\"haeberlein\"><\/a><a href=\"https:\/\/www.uni-bamberg.de\/hist-ng\/personen\/prof-dr-mark-haeberlein\/\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">Prof Dr Mark H\u00e4berlein<\/a><\/p>\n<p>Otto Friedrich University Bamberg<br \/>\nChair of Modern History<br \/>\nFischstr. 5-7<br \/>\nD-96045 Bamberg<\/p>\n<p><a href=\"mailto:mark.haeberlein@uni-bamberg.de\">mark.haeberlein@uni-bamberg.de<\/a><\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>Project: Transfer Processes between East and West from an Actor-Centered Perspective: <a href=\"https:\/\/www.spp2130.de\/index.php\/en\/salomon-negri\/\">Salomon Negri<\/a> as Translator and Cultural Broker between the Arab World and Latin Europe in the Late 17<sup>th<\/sup> and Early 18<sup>th<\/sup> Century<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p><a id=\"greilich\"><\/a><a href=\"https:\/\/www.uni-regensburg.de\/sprache-literatur-kultur\/romanistik\/literaturwissenschaft\/mitarbeiter-mecke\/greilich\/\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">PD Dr Susanne Greilich<\/a><\/p>\n<p>University of Regensburg<br \/>\nDep. of French and Spanish Cultural and Linguistic Studies<br \/>\nInstitute of Roman Studies<br \/>\nUniversit\u00e4tsstra\u00dfe 31<br \/>\nD-93040 Regensburg<\/p>\n<p><a href=\"mailto:susanne.greilich@ur.de\">susanne.greilich@ur.de<\/a><\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p><a id=\"luesebrink\"><\/a><a href=\"https:\/\/www.uni-saarland.de\/fakultaet-p\/luesebrink\/team\/luesebrink.html\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">Prof Dr Hans-J\u00fcrgen L\u00fcsebrink<\/a><\/p>\n<p>Saarland University<br \/>\nDep. of Roman Cultural Studies and Intercultural Communikation<br \/>\nFakulty of Philosophy &#8211; Roman Studies<br \/>\nPO Box: 15 11 50<br \/>\nD-66041 Saarbr\u00fccken<\/p>\n<p><a class=\"mail\" href=\"mailto:luesebrink@mx.uni-saarland.de\">luesebrink@mx.uni-saarland.de<\/a><\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>Project: Translational Dimensions of French <a href=\"https:\/\/www.spp2130.de\/index.php\/en\/encyclopaedism\/\">Encyclopaedism<\/a> in the Age of Enlightenment (1680-1800): Knowledge Transfer, Mediators, Intercultural Processes of Appropriation and Adaption<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p><a id=\"parina\"><\/a><a href=\"https:\/\/www.uni-marburg.de\/de\/fb10\/iksl\/faecher\/keltolgie\/fach\/personen\/dr-elena-parina\/dr-elena-parina\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">Dr Elena Parina<\/a><\/p>\n<p>Philipps University Marburg<br \/>\nDep. of Foreign Language Philologies<br \/>\nInstitute of Linguistic Studies and Celtic Studies<br \/>\nWilhelm-R\u00f6pke-Stra\u00dfe 6e<br \/>\nD-35032 Marburg<\/p>\n<p><a href=\"mailto:elena.parina@gmail.com\">elena.parina@gmail.com<\/a><\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p><a id=\"poppe\"><\/a><a href=\"https:\/\/www.uni-marburg.de\/de\/fb10\/iksl\/faecher\/keltolgie\/fach\/personen\/publikationsliste\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">Prof Dr Erich Poppe<\/a><\/p>\n<p>Philipps University Marburg<br \/>\nDep. of Foreign Language Philology<br \/>\nInstitute of Linguistic and Celtic Studies<br \/>\nWilhelm-R\u00f6pke-Stra\u00dfe 6e<br \/>\nD-35032 Marburg<\/p>\n<p><span class=\"link-mailto\"><a href=\"mailto:Poppe@staff.uni-marburg.de\">Poppe@staff.uni-marburg.de<\/a><\/span><\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>Project: The Welsh Contribution to the Early Modern Cultures of Translation: 16<sup>th<\/sup> Century Strategies of <a href=\"https:\/\/www.spp2130.de\/index.php\/en\/translating-into-welsh\/\">Translating into Welsh<\/a><\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p><a id=\"schaefer\"><\/a><a href=\"https:\/\/www.mpg.de\/7453047\/wissenschaftsgeschichte_schaefer\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">Prof Dr Dagmar Sch\u00e4fer<\/a><\/p>\n<p><a id=\"lichtmann\"><\/a><a href=\"https:\/\/www.mpiwg-berlin.mpg.de\/users\/vdlichtmann\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">Dr Vera Dorofeeva-Lichtmann<\/a><\/p>\n<p><a id=\"yulei\"><\/a><a href=\"https:\/\/www.mpiwg-berlin.mpg.de\/de\/users\/yyang\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">Prof Dr Yang Yulei<\/a><\/p>\n<p>Max Planck Institute for the History of Science<br \/>\nBoltzmannstr. 22<br \/>\nD-14195 Berlin<\/p>\n<p><span class=\"email mpg-icon\"><a title=\"office_dept3@mpiwg-berlin.mpg.de\" href=\"mailto:office_dept3@mpiwg-berlin.mpg.de\">office_dept3@mpiwg-berlin.mpg.de<\/a><\/span><\/p>\n<p><a href=\"mailto:vdlichtmann@mpiwg-berlin.mpg.de\">vdlichtmann@mpiwg-berlin.mpg.de<\/a><\/p>\n<p><a href=\"mailto:yyang@mpiwg-berlin.mpg.de\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">yyang@mpiwg-berlin.mpg.de<\/a><\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>Project: <a href=\"https:\/\/www.spp2130.de\/index.php\/en\/translation-terroirs\/\">Translation Terroirs<\/a> &#8211; East Asia between Indigenous and Western Cartographic Languages<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p><a id=\"kniffki\"><\/a><a href=\"https:\/\/romanistik.de\/pers\/185-Martina_Schrader_Kniffki\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">Prof Dr Martina Schrader-Kniffki<\/a><\/p>\n<p>Johannes Gutenberg University Mainz<br \/>\nDep. 6: Translation, Linguistic und Cultural Studies<br \/>\nProfessor for Spanish and Portuguese Linguistic und Translation Studies<br \/>\nAn der Hochschule 2<br \/>\nD-76726 Germersheim<\/p>\n<p><a href=\"mailto:schradma@uni-mainz.de\">schradma@uni-mainz.de<\/a><\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>Project: <a href=\"https:\/\/www.spp2130.de\/index.php\/en\/colonial-translation-practices\/\">Colonial Translation Practices<\/a> in the Periphery of New Spain between Evangelization and Local Indigenous Jurisdiction in Spanish and Zapotec Language (16<sup>th\u00a0<\/sup>and 17<sup>th <\/sup>Centuries)<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p><a id=\"strunck\"><\/a><a href=\"https:\/\/www.kunstgeschichte.phil.fau.de\/institut\/team\/strunck\/\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">Prof Dr Christina Strunck<\/a><\/p>\n<p>Friedrich Alexander University Erlangen-N\u00fcrnberg<br \/>\nFaculty of Philosophy<br \/>\nInstitute of Art History<br \/>\nSchlossgarten 1 \u2013 Orangerie<br \/>\nD-91054 Erlangen<\/p>\n<p><a href=\"mailto:christina.strunck@fau.de\">christina.strunck@fau.de<\/a><\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>Project: <a href=\"https:\/\/www.spp2130.de\/index.php\/en\/art-and-crisis\/\">Art and Crisis<\/a>: Transnational and Interconfessional Translation Processes in the Visual Arts and Architecture in Great Britain (1625-1727)<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p><a id=\"toepfer\" contenteditable=\"false\" href=\"https:\/\/www.germanistik.uni-wuerzburg.de\/mediaevistik\/team\/toepfer-regina\/\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\"><\/a><a href=\"https:\/\/www.germanistik.uni-wuerzburg.de\/mediaevistik\/team\/toepfer-regina\/\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">Prof Dr Regina Toepfer<\/a><\/p>\n<p>Julius Maximilian University<br \/>\nChair of German Philology<br \/>\nAt Hubland<br \/>\n97074 W\u00fcrzburg<\/p>\n<p><a class=\"moz-txt-link-abbreviated\" href=\"mailto:regina.toepfer@uni-wuerzburg.de\" target=\"_blank\" rel=\"noreferrer noopener\">regina.toepfer@uni-wuerzburg.de<\/a><\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>Project: <a href=\"https:\/\/www.spp2130.de\/index.php\/en\/translational-anthropology\/\">Translational Anthropology<\/a>. German 16<sup>th<\/sup> Century Translations of Homer and Ovid from the Perspective of Intersectionality Research<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p><a id=\"triplett\"><\/a><a href=\"http:\/\/www.multiple-secularities.de\/team\/dr-katja-triplett\/\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">Dr Katja Triplett<\/a><\/p>\n<p>University of Leipzig<br \/>\nDep. of Religious Studies<br \/>\nKolleg Research Group &#8222;Multiple Secularities &#8211; Beyond the West, Beyond Modernities&#8220;<br \/>\nNikolaistra\u00dfe 8-10<br \/>\nD-04109 Leipzig<\/p>\n<p><a class=\"mail\" href=\"mailto:katja.triplett@uni-leipzig.de\">katja.triplett@uni-leipzig.de<\/a><\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>Project: <a href=\"https:\/\/www.spp2130.de\/index.php\/en\/japans-translated-religion\/\">Japan\u2019s Translated Religion<\/a>: Christianity, Transculturality and Translation Cultures in the 16<sup>th <\/sup>and 17<sup>th<\/sup> Century<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p><a id=\"voss\"><\/a><a href=\"http:\/\/www.uni-frankfurt.de\/43112549\/Voss\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">Prof Dr Rebekka Vo\u00df<\/a><\/p>\n<p>Johann Wolfgang Goethe University<br \/>\nDep. of Linguistic and Cultural Studies<br \/>\nDepartment of Jewish Studies<br \/>\nPO Box: 11 19 32<br \/>\nD-60054 Frankfurt am Main<\/p>\n<p><a href=\"mailto:voss@em.uni-frankfurt.de\">voss@em.uni-frankfurt.de<\/a><\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>Project: Transcultural Yiddish Translation between Christians and Jews in the Context of the 18<sup>th<\/sup> Century <a href=\"https:\/\/www.spp2130.de\/index.php\/en\/pietist-mission\/\">Pietist Mission<\/a> to the Jews of Germany<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p><a id=\"werle\"><\/a><a href=\"https:\/\/www.gs.uni-heidelberg.de\/ndl\/werle\/index.html\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">Prof Dr Dirk Werle<\/a><\/p>\n<p>University of Heidelberg<br \/>\nFaculty of Recent Philology<br \/>\nDepartment of German Studies<br \/>\nHauptstr. 207\u2013209<br \/>\nD-69117 Heidelberg<\/p>\n<p><a href=\"mailto:dirk.werle@gs.uni-heidelberg.de\">dirk.werle@gs.uni-heidelberg.de<\/a><\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>Project: Johann Michael <a href=\"https:\/\/www.spp2130.de\/index.php\/en\/moscherosch\/\">Moscherosch<\/a>: Translation &#8211; Knowledge \u2013 Narration<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p><a id=\"wesche\"><\/a><a href=\"https:\/\/www.uni-goettingen.de\/en\/623825.html\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">Prof Dr J\u00f6rg Wesche<\/a><\/p>\n<p>Georg-August-University of G\u00f6ttingen<br \/>\nModern German Literature<br \/>\nSeminar for German Philology<br \/>\nK\u00e4te-Hamburger-Weg 3<br \/>\n37073 G\u00f6ttingen<\/p>\n<p><a href=\"mailto:Joerg.Wesche@uni-goettingen.de\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">Joerg.Wesche@uni-goettingen.de<\/a><\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>Project: <a href=\"https:\/\/www.spp2130.de\/index.php\/en\/verse-techniques\/\">Verse Techniques<\/a> in Translation. The Internationalisation of German Poetics and Occasional Poetry of the 17<sup>th<\/sup> and 18<sup>th<\/sup> Centuries<\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>Project Directors &nbsp; PD Dr Sonja Brentjes Max Planck Institute for the History of Science Boltzmannstra\u00dfe 22 D-14195 Berlin brentjes@mpiwg-berlin.mpg.de &nbsp; Project: Mediterranean Nautical Cartography in Arabic and Ottoman Turkish: Islands or Gateways of Knowledge in the Sea of Transcultural and Translinguistic Translation Processes? &nbsp; &nbsp; Dr Astrid Dr\u00f6se University of T\u00fcbingen Faculty of Philosophy Department of German Studies Wilhelmstr. 50 D-72074 T\u00fcbingen astrid.droese@uni-tuebingen.de &nbsp; Project: Song Culture of the 17th Century as a Culture of Translation &nbsp; &nbsp; Prof Dr Renate D\u00fcrr University of T\u00fcbingen Institute of History Department of Modern History Wilhelmstra\u00dfe 36 D-72074 T\u00fcbingen renate.duerr@uni-tuebingen.de &nbsp; Project: &hellip;<\/p>\n","protected":false},"author":8,"featured_media":0,"parent":0,"menu_order":0,"comment_status":"closed","ping_status":"closed","template":"","meta":{"footnotes":""},"yoast_head":"<!-- This site is optimized with the Yoast SEO plugin v22.5 - https:\/\/yoast.com\/wordpress\/plugins\/seo\/ -->\n<title>Project directors - \u00dcbersetzungskulturen der Fr\u00fchen Neuzeit<\/title>\n<meta name=\"robots\" content=\"index, follow, max-snippet:-1, max-image-preview:large, max-video-preview:-1\" \/>\n<link rel=\"canonical\" href=\"https:\/\/www.spp2130.de\/index.php\/en\/project-directors\/\" \/>\n<meta property=\"og:locale\" content=\"de_DE\" \/>\n<meta property=\"og:type\" content=\"article\" \/>\n<meta property=\"og:title\" content=\"Project directors - \u00dcbersetzungskulturen der Fr\u00fchen Neuzeit\" \/>\n<meta property=\"og:description\" content=\"Project Directors &nbsp; PD Dr Sonja Brentjes Max Planck Institute for the History of Science Boltzmannstra\u00dfe 22 D-14195 Berlin brentjes@mpiwg-berlin.mpg.de &nbsp; Project: Mediterranean Nautical Cartography in Arabic and Ottoman Turkish: Islands or Gateways of Knowledge in the Sea of Transcultural and Translinguistic Translation Processes? &nbsp; &nbsp; Dr Astrid Dr\u00f6se University of T\u00fcbingen Faculty of Philosophy Department of German Studies Wilhelmstr. 50 D-72074 T\u00fcbingen astrid.droese@uni-tuebingen.de &nbsp; Project: Song Culture of the 17th Century as a Culture of Translation &nbsp; &nbsp; Prof Dr Renate D\u00fcrr University of T\u00fcbingen Institute of History Department of Modern History Wilhelmstra\u00dfe 36 D-72074 T\u00fcbingen renate.duerr@uni-tuebingen.de &nbsp; Project: &hellip;\" \/>\n<meta property=\"og:url\" content=\"https:\/\/www.spp2130.de\/index.php\/en\/project-directors\/\" \/>\n<meta property=\"og:site_name\" content=\"\u00dcbersetzungskulturen der Fr\u00fchen Neuzeit\" \/>\n<meta property=\"article:modified_time\" content=\"2024-01-30T15:12:42+00:00\" \/>\n<meta name=\"twitter:card\" content=\"summary_large_image\" \/>\n<meta name=\"twitter:label1\" content=\"Gesch\u00e4tzte Lesezeit\" \/>\n\t<meta name=\"twitter:data1\" content=\"5 Minuten\" \/>\n<script type=\"application\/ld+json\" class=\"yoast-schema-graph\">{\"@context\":\"https:\/\/schema.org\",\"@graph\":[{\"@type\":\"WebPage\",\"@id\":\"https:\/\/www.spp2130.de\/index.php\/en\/project-directors\/\",\"url\":\"https:\/\/www.spp2130.de\/index.php\/en\/project-directors\/\",\"name\":\"Project directors - \u00dcbersetzungskulturen der Fr\u00fchen Neuzeit\",\"isPartOf\":{\"@id\":\"https:\/\/www.spp2130.de\/#website\"},\"datePublished\":\"2019-03-06T09:59:22+00:00\",\"dateModified\":\"2024-01-30T15:12:42+00:00\",\"breadcrumb\":{\"@id\":\"https:\/\/www.spp2130.de\/index.php\/en\/project-directors\/#breadcrumb\"},\"inLanguage\":\"de-DE\",\"potentialAction\":[{\"@type\":\"ReadAction\",\"target\":[\"https:\/\/www.spp2130.de\/index.php\/en\/project-directors\/\"]}]},{\"@type\":\"BreadcrumbList\",\"@id\":\"https:\/\/www.spp2130.de\/index.php\/en\/project-directors\/#breadcrumb\",\"itemListElement\":[{\"@type\":\"ListItem\",\"position\":1,\"name\":\"Startseite\",\"item\":\"https:\/\/www.spp2130.de\/\"},{\"@type\":\"ListItem\",\"position\":2,\"name\":\"Project directors\"}]},{\"@type\":\"WebSite\",\"@id\":\"https:\/\/www.spp2130.de\/#website\",\"url\":\"https:\/\/www.spp2130.de\/\",\"name\":\"\u00dcbersetzungskulturen der Fr\u00fchen Neuzeit\",\"description\":\"DFG - SPP 2130\",\"potentialAction\":[{\"@type\":\"SearchAction\",\"target\":{\"@type\":\"EntryPoint\",\"urlTemplate\":\"https:\/\/www.spp2130.de\/?s={search_term_string}\"},\"query-input\":\"required name=search_term_string\"}],\"inLanguage\":\"de-DE\"}]}<\/script>\n<!-- \/ Yoast SEO plugin. -->","yoast_head_json":{"title":"Project directors - \u00dcbersetzungskulturen der Fr\u00fchen Neuzeit","robots":{"index":"index","follow":"follow","max-snippet":"max-snippet:-1","max-image-preview":"max-image-preview:large","max-video-preview":"max-video-preview:-1"},"canonical":"https:\/\/www.spp2130.de\/index.php\/en\/project-directors\/","og_locale":"de_DE","og_type":"article","og_title":"Project directors - \u00dcbersetzungskulturen der Fr\u00fchen Neuzeit","og_description":"Project Directors &nbsp; PD Dr Sonja Brentjes Max Planck Institute for the History of Science Boltzmannstra\u00dfe 22 D-14195 Berlin brentjes@mpiwg-berlin.mpg.de &nbsp; Project: Mediterranean Nautical Cartography in Arabic and Ottoman Turkish: Islands or Gateways of Knowledge in the Sea of Transcultural and Translinguistic Translation Processes? &nbsp; &nbsp; Dr Astrid Dr\u00f6se University of T\u00fcbingen Faculty of Philosophy Department of German Studies Wilhelmstr. 50 D-72074 T\u00fcbingen astrid.droese@uni-tuebingen.de &nbsp; Project: Song Culture of the 17th Century as a Culture of Translation &nbsp; &nbsp; Prof Dr Renate D\u00fcrr University of T\u00fcbingen Institute of History Department of Modern History Wilhelmstra\u00dfe 36 D-72074 T\u00fcbingen renate.duerr@uni-tuebingen.de &nbsp; Project: &hellip;","og_url":"https:\/\/www.spp2130.de\/index.php\/en\/project-directors\/","og_site_name":"\u00dcbersetzungskulturen der Fr\u00fchen Neuzeit","article_modified_time":"2024-01-30T15:12:42+00:00","twitter_card":"summary_large_image","twitter_misc":{"Gesch\u00e4tzte Lesezeit":"5 Minuten"},"schema":{"@context":"https:\/\/schema.org","@graph":[{"@type":"WebPage","@id":"https:\/\/www.spp2130.de\/index.php\/en\/project-directors\/","url":"https:\/\/www.spp2130.de\/index.php\/en\/project-directors\/","name":"Project directors - \u00dcbersetzungskulturen der Fr\u00fchen Neuzeit","isPartOf":{"@id":"https:\/\/www.spp2130.de\/#website"},"datePublished":"2019-03-06T09:59:22+00:00","dateModified":"2024-01-30T15:12:42+00:00","breadcrumb":{"@id":"https:\/\/www.spp2130.de\/index.php\/en\/project-directors\/#breadcrumb"},"inLanguage":"de-DE","potentialAction":[{"@type":"ReadAction","target":["https:\/\/www.spp2130.de\/index.php\/en\/project-directors\/"]}]},{"@type":"BreadcrumbList","@id":"https:\/\/www.spp2130.de\/index.php\/en\/project-directors\/#breadcrumb","itemListElement":[{"@type":"ListItem","position":1,"name":"Startseite","item":"https:\/\/www.spp2130.de\/"},{"@type":"ListItem","position":2,"name":"Project directors"}]},{"@type":"WebSite","@id":"https:\/\/www.spp2130.de\/#website","url":"https:\/\/www.spp2130.de\/","name":"\u00dcbersetzungskulturen der Fr\u00fchen Neuzeit","description":"DFG - SPP 2130","potentialAction":[{"@type":"SearchAction","target":{"@type":"EntryPoint","urlTemplate":"https:\/\/www.spp2130.de\/?s={search_term_string}"},"query-input":"required name=search_term_string"}],"inLanguage":"de-DE"}]}},"post_mailing_queue_ids":[],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/www.spp2130.de\/index.php\/wp-json\/wp\/v2\/pages\/942"}],"collection":[{"href":"https:\/\/www.spp2130.de\/index.php\/wp-json\/wp\/v2\/pages"}],"about":[{"href":"https:\/\/www.spp2130.de\/index.php\/wp-json\/wp\/v2\/types\/page"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.spp2130.de\/index.php\/wp-json\/wp\/v2\/users\/8"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.spp2130.de\/index.php\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=942"}],"version-history":[{"count":59,"href":"https:\/\/www.spp2130.de\/index.php\/wp-json\/wp\/v2\/pages\/942\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":6791,"href":"https:\/\/www.spp2130.de\/index.php\/wp-json\/wp\/v2\/pages\/942\/revisions\/6791"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/www.spp2130.de\/index.php\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=942"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}