{"id":926,"date":"2019-03-06T09:53:30","date_gmt":"2019-03-06T09:53:30","guid":{"rendered":"https:\/\/www.spp2130.de\/?page_id=926"},"modified":"2024-02-29T13:34:32","modified_gmt":"2024-02-29T12:34:32","slug":"research-assistants","status":"publish","type":"page","link":"https:\/\/www.spp2130.de\/index.php\/en\/research-assistants\/","title":{"rendered":"Research assistants"},"content":{"rendered":"<h4>Research assistants<\/h4>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p><a id=\"amslinger\"><\/a><a href=\"https:\/\/www.uni-goettingen.de\/en\/625139.html\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">Dr Julia Amslinger<\/a><\/p>\n<p>Georg-August-University of G\u00f6ttingen<br \/>\nModern German Literature<br \/>\nSeminar for German Philology<\/p>\n<p>K\u00e4te-Hamburger-Weg 3<br \/>\n37073 G\u00f6ttingen<\/p>\n<p><a href=\"mailto:julia.amslinger@uni-goettingen.de\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">julia.amslinger@uni-goettingen.de<\/a><\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>Project: <a href=\"https:\/\/www.spp2130.de\/index.php\/en\/verse-techniques\/\">Verse Techniques<\/a> in Translation. The Internationalisation of German Poetics and Occasional Poetry of the 17<sup>th<\/sup> and 18<sup>th<\/sup> Centuries<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p><a id=\"leon\"><\/a><a href=\"https:\/\/www.mpiwg-berlin.mpg.de\/users\/vcleon\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">Dr Victor de Castro Le\u00f3n<\/a><\/p>\n<p>Max Planck Institute for the History of Science<br \/>\nBoltzmannstra\u00dfe 22<br \/>\nD-14195 Berlin<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p><a id=\"tiburcio\"><\/a><a href=\"https:\/\/www.mpiwg-berlin.mpg.de\/users\/atiburcio\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">Dr Alberto Tiburcio<\/a><\/p>\n<p>Max Planck Institute for the History of Science<br \/>\nBoltzmannstra\u00dfe 22<br \/>\nD-14195 Berlin<\/p>\n<p><a href=\"mailto:atiburcio@mpiwg-berlin.mpg.de\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">atiburcio@mpiwg-berlin.mpg.de<\/a><\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>Project: Mediterranean Nautical Cartography in Arabic and Ottoman Turkish: Islands or Gateways of <a href=\"https:\/\/www.spp2130.de\/index.php\/en\/knowledge-in-the-sea\/\">Knowledge in the Sea<\/a> of Transcultural and Translinguistic Translation Processes?<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p><a id=\"derer\"><\/a><a href=\"https:\/\/www.uni-heidelberg.de\/\/fakultaeten\/neuphil\/gs\/ndl\/werle\/mitarbeiter\/derer.html\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">Sofia Derer<\/a><\/p>\n<p>University of Heidelberg<br \/>\nFaculty of Recent Philology<br \/>\nDepartment of German Studies<br \/>\nHauptstr. 207\u2013209<br \/>\nD-69117 Heidelberg<\/p>\n<p><a href=\"mailto:sofia.derer@gs.uni-heidelberg.de\">sofia.derer@gs.uni-heidelberg.de<\/a><\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>Project: Johann Michael <a href=\"https:\/\/www.spp2130.de\/index.php\/en\/moscherosch\/\">Moscherosch<\/a>: Translation &#8211; Knowledge &#8211; Narration<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p><a id=\"hagedorn\"><\/a><a href=\"https:\/\/www.germanistik.uni-wuerzburg.de\/mediaevistik\/team\/hagedorn-jennifer\/\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">Jennifer Hagedorn<\/a><\/p>\n<div>\n<div>Julius-Maximilians-Universit\u00e4t W\u00fcrzburg<br \/>\nInstitut f\u00fcr deutsche Philologie<br \/>\nLehrstuhl f\u00fcr deutsche Philologie, \u00c4ltere Abteilung<br \/>\nAm Hubland<\/div>\n<div>D-97074 W\u00fcrzburg<\/div>\n<\/div>\n<p><a class=\"email\" href=\"mailto:jennifer.hagedorn@uni-wuerzburg.de\">jennifer.hagedorn@uni-wuerzburg.de<\/a><\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>Project: <a href=\"https:\/\/www.spp2130.de\/index.php\/en\/translational-anthropology\/\">Translational Anthropology<\/a>. German 16<sup>th<\/sup> Century Translations of Homer and Ovid from the Perspective of Intersectionality Research<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p><a id=\"klamp\"><\/a><a href=\"https:\/\/www.gutenberg-akademie.uni-mainz.de\/yannic-klamp-m-ed\/\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">Yannic Klamp<\/a><\/p>\n<p>Johannes Gutenberg University Mainz<br \/>\nDep. 06: Translation, Linguistic und Cultural Studies<br \/>\nProfessor for Spanish and Portuguese Linguistic und Translation Studies<br \/>\nAn der Hochschule 2<br \/>\nD-76726 Germersheim<\/p>\n<p><a href=\"mailto:yklamp@students.uni-mainz.de\">yklamp@students.uni-mainz.de<\/a><\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>Project: <a href=\"https:\/\/www.spp2130.de\/index.php\/en\/colonial-translation-practices\/\">Colonial Translation Practices<\/a> in the Periphery of New Spain between Evangelisation and Local Indigenous Jurisdiction in Spanish and Zapotec Language (16<sup>th <\/sup>and 17<sup>th <\/sup>Centuries)<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p><a id=\"kneifel\"><\/a><a href=\"https:\/\/www.gutenberg-akademie.uni-mainz.de\/malte-kneifel-m-a\/\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">Malte Kneifel<\/a><\/p>\n<p>Johannes Gutenberg University Mainz<br \/>\nDep. 06: Translation, Linguistic und Cultural Studies<br \/>\nProfessor for Spanish and Portuguese Linguistic und Translation Studies<br \/>\nAn der Hochschule 2<br \/>\nD-76726 Germersheim<\/p>\n<p><a href=\"mailto:makneife@uni-mainz.de\">makneife@uni-mainz.de<\/a><\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>Project: <a href=\"https:\/\/www.spp2130.de\/index.php\/en\/colonial-translation-practices\/\">Colonial Translation Practices<\/a> in the Periphery of New Spain between Evangelisation and Local Indigenous Jurisdiction in Spanish and Zapotec Language (16<sup>th <\/sup>and 17<sup>th <\/sup>Centuries)<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p><a id=\"maier\"><\/a><a href=\"https:\/\/www.kunstgeschichte.phil.fau.de\/institut\/team\/lukas-maier\/\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">Lukas Maier<\/a><\/p>\n<p>Friedrich Alexander University Erlangen-N\u00fcrnberg<br \/>\nFaculty of Philosophy<br \/>\nInstitute of Art History<br \/>\nSchlossgarten 1 \u2013 Orangerie<br \/>\nD-91054 Erlangen<\/p>\n<p><a href=\"mailto:lukke.maier@gmail.com\">lukke.maier@gmail.com<\/a><\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>Project: <a href=\"https:\/\/www.spp2130.de\/index.php\/en\/art-and-crisis\/\">Art and Crisis<\/a>: Transnational and Interconfessional Translation Processes in the Visual Arts and Architecture in Great Britain (1625-1727)<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p><a id=\"mannweiler\"><\/a><a href=\"https:\/\/italienisch.fb06.uni-mainz.de\/2019\/07\/18\/dr-caroline-mannweiler\/\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">Dr Caroline Mannweiler<\/a><\/p>\n<p>Johannes Gutenberg University Mainz<br \/>\nDep. 6: Translation, Linguistic and Cultural Studies<br \/>\nDepartment of French and Italian Language and Culture<br \/>\nAn der Hochschule 2<br \/>\nD-76726 Germersheim<\/p>\n<p><a href=\"mailto:mannwei@uni-mainz.de\">mannwei@uni-mainz.de<\/a><\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>Project: <a href=\"https:\/\/www.spp2130.de\/index.php\/en\/scientific-translations\/\">Scientific Translations<\/a> in France in the Classical Age &#8211; with Focus on Translations from German and Italian<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p><a id=\"manstetten\"><\/a><a href=\"https:\/\/www.uni-bamberg.de\/hist-ng\/personen\/dr-paula-manstetten\/\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">Dr Paula Manstetten<\/a><\/p>\n<p>Otto Friedrich University Bamberg<br \/>\nChair of Modern History<br \/>\nFischstr. 5-7<br \/>\nD-96045 Bamberg<\/p>\n<p><a href=\"mailto:paula.manstetten@uni-bamberg.de\">paula.manstetten@uni-bamberg.de<\/a><\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>Project: Transfer Processes between East and West from an Actor-Centered Perspective: <a href=\"https:\/\/www.spp2130.de\/index.php\/en\/salomon-negri\/\">Salomon Negri<\/a> as Translator and Cultural Broker between the Arab World and Latin Europe in the Late 17<sup>th<\/sup> and Early 18<sup>th<\/sup> Centuries<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p><a id=\"nardini\"><\/a><a href=\"https:\/\/ekvv.uni-bielefeld.de\/pers_publ\/publ\/PersonDetail.jsp?personId=157101455\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">Giulia Nardini<\/a><\/p>\n<p>University of Bielefeld<br \/>\nDep. of History<br \/>\nHistory of the Middle Ages and the Early Modern Ages<br \/>\nPO Box: 10 01 31<br \/>\nD-33501 Bielefeld<\/p>\n<p><a href=\"mailto:giulia.nardini@uni-bielefeld.de\">giulia.nardini@uni-bielefeld.de<\/a><\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>Project: Cultural Translation as Multidirectional Process &#8211; <a href=\"https:\/\/www.spp2130.de\/index.php\/en\/roberto-nobili\/\">Roberto Nobili<\/a> as Missionary Translator between Cultures, Religions and Institutions<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p><a id=\"sackmann\"><\/a><a href=\"https:\/\/www.uni-marburg.de\/de\/fb10\/iksl\/faecher\/keltolgie\/forschung-in-der-keltologie\/promotionsprojekte\/raphael-sackmann\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">Raphael Sackmann<\/a><\/p>\n<p>Philipps University Marburg<br \/>\nDep. of Foreign Language Philologies<br \/>\nInstitute of Linguistic Studies and Celtic Studies<br \/>\nWilhelm-R\u00f6pke-Stra\u00dfe 6e<br \/>\nD-35032 Marburg<\/p>\n<p><a href=\"mailto:sackmanr@students.uni-marburg.de\">sackmanr@students.uni-marburg.de<\/a><\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>Project: The Welsh Contribution to the Early Modern Cultures of Translation: 16<sup>th<\/sup> Century Strategies of <a href=\"https:\/\/www.spp2130.de\/index.php\/en\/translating-into-welsh\/\">Translating into Welsh<\/a><\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p><a id=\"saladin\"><\/a><a href=\"https:\/\/uni-tuebingen.de\/fakultaeten\/philosophische-fakultaet\/fachbereiche\/geschichtswissenschaft\/seminareinstitute\/neuere-geschichte\/personen\/lehrstuhl-duerr\/dr-saladin-geb-pawlowsky\/\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">Irina Saladin<\/a><\/p>\n<p>Eberhard Karls University T\u00fcbingen<br \/>\nDep. of History<br \/>\nDepartment of Modern History<br \/>\nWilhelmstra\u00dfe 36<br \/>\nD-72074 T\u00fcbingen<\/p>\n<p><a href=\"mailto:irina.pawlowsky@uni-tuebingen.de\">irina.pawlowsky@uni-tuebingen.de<\/a><\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>Project: Cartography as Translation: The Map Production of 18<sup>th<\/sup> Century.<br \/>\nFrench <a href=\"https:\/\/www.spp2130.de\/index.php\/en\/armchair-geographers\/\">\u2018Armchair Geographers\u2019<\/a><\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p><a id=\"siluk\"><\/a><a href=\"https:\/\/www.uni-frankfurt.de\/48231322\/Siluk\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">Avi Siluk<\/a><\/p>\n<p>Johann Wolfgang Goethe University<br \/>\nDep. of Linguistic and Cultural Studies<br \/>\nDepartment of Jewish Studies<br \/>\nPO Box: 11 19 32<br \/>\nD-60054 Frankfurt am Main<\/p>\n<p><a href=\"mailto:Siluk@em.uni-frankfurt.de\">Siluk@em.uni-frankfurt.de<\/a><\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>Project: Transcultural Yiddish Translation between Christians and Jews in the Context of the 18<sup>th<\/sup> Century <a href=\"https:\/\/www.spp2130.de\/index.php\/en\/pietist-mission\/\">Pietist Mission<\/a> to the Jews of Germany<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p><a id=\"stefanelli\"><\/a><a href=\"https:\/\/italienisch.fb06.uni-mainz.de\/2019\/07\/18\/stefanelli\/\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">Dr Diego Stefanelli<\/a><\/p>\n<p>Johannes Gutenberg University Mainz<br \/>\nDep. 6: Translation, Linguistic and Cultural Studies<br \/>\nDepartment of French and Italian Language and Culture<br \/>\nAn der Hochschule 2<br \/>\nD-76726 Germersheim<\/p>\n<p><a href=\"mailto:distefan@uni-mainz.de\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">distefan@uni-mainz.de<\/a><\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>Project: <a href=\"https:\/\/www.spp2130.de\/index.php\/en\/scientific-translations\/\">Scientific Translations<\/a> in France in the Classical Age &#8211; with Focus on Translations from German and Italian<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p><a id=\"yang\"><\/a><a href=\"https:\/\/www.mpiwg-berlin.mpg.de\/users\/wyang\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">Wei-Ting Yang<\/a><\/p>\n<p>Max Planck Institute for the History of Science<br \/>\nBoltzmannstr. 22<br \/>\nD-14195 Berlin<\/p>\n<p><a href=\"mailto:s105043801@m105.nthu.edu.tw\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">s105043801@m105.nthu.edu.tw<\/a><\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>Projekt: <a href=\"https:\/\/www.spp2130.de\/index.php\/en\/translation-terroirs\/\">Translation Terroirs<\/a> &#8211; East Asia between Indigenous and Western Cartographic Languages<\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>Research assistants &nbsp; Dr Julia Amslinger Georg-August-University of G\u00f6ttingen Modern German Literature Seminar for German Philology K\u00e4te-Hamburger-Weg 3 37073 G\u00f6ttingen julia.amslinger@uni-goettingen.de &nbsp; Project: Verse Techniques in Translation. The Internationalisation of German Poetics and Occasional Poetry of the 17th and 18th Centuries &nbsp; &nbsp; Dr Victor de Castro Le\u00f3n Max Planck Institute for the History of Science Boltzmannstra\u00dfe 22 D-14195 Berlin &nbsp; Dr Alberto Tiburcio Max Planck Institute for the History of Science Boltzmannstra\u00dfe 22 D-14195 Berlin atiburcio@mpiwg-berlin.mpg.de &nbsp; Project: Mediterranean Nautical Cartography in Arabic and Ottoman Turkish: Islands or Gateways of Knowledge in the Sea of Transcultural and Translinguistic Translation &hellip;<\/p>\n","protected":false},"author":8,"featured_media":0,"parent":0,"menu_order":0,"comment_status":"closed","ping_status":"closed","template":"","meta":{"footnotes":""},"yoast_head":"<!-- This site is optimized with the Yoast SEO plugin v22.5 - https:\/\/yoast.com\/wordpress\/plugins\/seo\/ -->\n<title>Research assistants - \u00dcbersetzungskulturen der Fr\u00fchen Neuzeit<\/title>\n<meta name=\"robots\" content=\"index, follow, max-snippet:-1, max-image-preview:large, max-video-preview:-1\" \/>\n<link rel=\"canonical\" href=\"https:\/\/www.spp2130.de\/index.php\/en\/research-assistants\/\" \/>\n<meta property=\"og:locale\" content=\"de_DE\" \/>\n<meta property=\"og:type\" content=\"article\" \/>\n<meta property=\"og:title\" content=\"Research assistants - \u00dcbersetzungskulturen der Fr\u00fchen Neuzeit\" \/>\n<meta property=\"og:description\" content=\"Research assistants &nbsp; Dr Julia Amslinger Georg-August-University of G\u00f6ttingen Modern German Literature Seminar for German Philology K\u00e4te-Hamburger-Weg 3 37073 G\u00f6ttingen julia.amslinger@uni-goettingen.de &nbsp; Project: Verse Techniques in Translation. The Internationalisation of German Poetics and Occasional Poetry of the 17th and 18th Centuries &nbsp; &nbsp; Dr Victor de Castro Le\u00f3n Max Planck Institute for the History of Science Boltzmannstra\u00dfe 22 D-14195 Berlin &nbsp; Dr Alberto Tiburcio Max Planck Institute for the History of Science Boltzmannstra\u00dfe 22 D-14195 Berlin atiburcio@mpiwg-berlin.mpg.de &nbsp; Project: Mediterranean Nautical Cartography in Arabic and Ottoman Turkish: Islands or Gateways of Knowledge in the Sea of Transcultural and Translinguistic Translation &hellip;\" \/>\n<meta property=\"og:url\" content=\"https:\/\/www.spp2130.de\/index.php\/en\/research-assistants\/\" \/>\n<meta property=\"og:site_name\" content=\"\u00dcbersetzungskulturen der Fr\u00fchen Neuzeit\" \/>\n<meta property=\"article:modified_time\" content=\"2024-02-29T12:34:32+00:00\" \/>\n<meta name=\"twitter:card\" content=\"summary_large_image\" \/>\n<meta name=\"twitter:label1\" content=\"Gesch\u00e4tzte Lesezeit\" \/>\n\t<meta name=\"twitter:data1\" content=\"4 Minuten\" \/>\n<script type=\"application\/ld+json\" class=\"yoast-schema-graph\">{\"@context\":\"https:\/\/schema.org\",\"@graph\":[{\"@type\":\"WebPage\",\"@id\":\"https:\/\/www.spp2130.de\/index.php\/en\/research-assistants\/\",\"url\":\"https:\/\/www.spp2130.de\/index.php\/en\/research-assistants\/\",\"name\":\"Research assistants - \u00dcbersetzungskulturen der Fr\u00fchen Neuzeit\",\"isPartOf\":{\"@id\":\"https:\/\/www.spp2130.de\/#website\"},\"datePublished\":\"2019-03-06T09:53:30+00:00\",\"dateModified\":\"2024-02-29T12:34:32+00:00\",\"breadcrumb\":{\"@id\":\"https:\/\/www.spp2130.de\/index.php\/en\/research-assistants\/#breadcrumb\"},\"inLanguage\":\"de-DE\",\"potentialAction\":[{\"@type\":\"ReadAction\",\"target\":[\"https:\/\/www.spp2130.de\/index.php\/en\/research-assistants\/\"]}]},{\"@type\":\"BreadcrumbList\",\"@id\":\"https:\/\/www.spp2130.de\/index.php\/en\/research-assistants\/#breadcrumb\",\"itemListElement\":[{\"@type\":\"ListItem\",\"position\":1,\"name\":\"Startseite\",\"item\":\"https:\/\/www.spp2130.de\/\"},{\"@type\":\"ListItem\",\"position\":2,\"name\":\"Research assistants\"}]},{\"@type\":\"WebSite\",\"@id\":\"https:\/\/www.spp2130.de\/#website\",\"url\":\"https:\/\/www.spp2130.de\/\",\"name\":\"\u00dcbersetzungskulturen der Fr\u00fchen Neuzeit\",\"description\":\"DFG - SPP 2130\",\"potentialAction\":[{\"@type\":\"SearchAction\",\"target\":{\"@type\":\"EntryPoint\",\"urlTemplate\":\"https:\/\/www.spp2130.de\/?s={search_term_string}\"},\"query-input\":\"required name=search_term_string\"}],\"inLanguage\":\"de-DE\"}]}<\/script>\n<!-- \/ Yoast SEO plugin. -->","yoast_head_json":{"title":"Research assistants - \u00dcbersetzungskulturen der Fr\u00fchen Neuzeit","robots":{"index":"index","follow":"follow","max-snippet":"max-snippet:-1","max-image-preview":"max-image-preview:large","max-video-preview":"max-video-preview:-1"},"canonical":"https:\/\/www.spp2130.de\/index.php\/en\/research-assistants\/","og_locale":"de_DE","og_type":"article","og_title":"Research assistants - \u00dcbersetzungskulturen der Fr\u00fchen Neuzeit","og_description":"Research assistants &nbsp; Dr Julia Amslinger Georg-August-University of G\u00f6ttingen Modern German Literature Seminar for German Philology K\u00e4te-Hamburger-Weg 3 37073 G\u00f6ttingen julia.amslinger@uni-goettingen.de &nbsp; Project: Verse Techniques in Translation. The Internationalisation of German Poetics and Occasional Poetry of the 17th and 18th Centuries &nbsp; &nbsp; Dr Victor de Castro Le\u00f3n Max Planck Institute for the History of Science Boltzmannstra\u00dfe 22 D-14195 Berlin &nbsp; Dr Alberto Tiburcio Max Planck Institute for the History of Science Boltzmannstra\u00dfe 22 D-14195 Berlin atiburcio@mpiwg-berlin.mpg.de &nbsp; Project: Mediterranean Nautical Cartography in Arabic and Ottoman Turkish: Islands or Gateways of Knowledge in the Sea of Transcultural and Translinguistic Translation &hellip;","og_url":"https:\/\/www.spp2130.de\/index.php\/en\/research-assistants\/","og_site_name":"\u00dcbersetzungskulturen der Fr\u00fchen Neuzeit","article_modified_time":"2024-02-29T12:34:32+00:00","twitter_card":"summary_large_image","twitter_misc":{"Gesch\u00e4tzte Lesezeit":"4 Minuten"},"schema":{"@context":"https:\/\/schema.org","@graph":[{"@type":"WebPage","@id":"https:\/\/www.spp2130.de\/index.php\/en\/research-assistants\/","url":"https:\/\/www.spp2130.de\/index.php\/en\/research-assistants\/","name":"Research assistants - \u00dcbersetzungskulturen der Fr\u00fchen Neuzeit","isPartOf":{"@id":"https:\/\/www.spp2130.de\/#website"},"datePublished":"2019-03-06T09:53:30+00:00","dateModified":"2024-02-29T12:34:32+00:00","breadcrumb":{"@id":"https:\/\/www.spp2130.de\/index.php\/en\/research-assistants\/#breadcrumb"},"inLanguage":"de-DE","potentialAction":[{"@type":"ReadAction","target":["https:\/\/www.spp2130.de\/index.php\/en\/research-assistants\/"]}]},{"@type":"BreadcrumbList","@id":"https:\/\/www.spp2130.de\/index.php\/en\/research-assistants\/#breadcrumb","itemListElement":[{"@type":"ListItem","position":1,"name":"Startseite","item":"https:\/\/www.spp2130.de\/"},{"@type":"ListItem","position":2,"name":"Research assistants"}]},{"@type":"WebSite","@id":"https:\/\/www.spp2130.de\/#website","url":"https:\/\/www.spp2130.de\/","name":"\u00dcbersetzungskulturen der Fr\u00fchen Neuzeit","description":"DFG - SPP 2130","potentialAction":[{"@type":"SearchAction","target":{"@type":"EntryPoint","urlTemplate":"https:\/\/www.spp2130.de\/?s={search_term_string}"},"query-input":"required name=search_term_string"}],"inLanguage":"de-DE"}]}},"post_mailing_queue_ids":[],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/www.spp2130.de\/index.php\/wp-json\/wp\/v2\/pages\/926"}],"collection":[{"href":"https:\/\/www.spp2130.de\/index.php\/wp-json\/wp\/v2\/pages"}],"about":[{"href":"https:\/\/www.spp2130.de\/index.php\/wp-json\/wp\/v2\/types\/page"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.spp2130.de\/index.php\/wp-json\/wp\/v2\/users\/8"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.spp2130.de\/index.php\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=926"}],"version-history":[{"count":65,"href":"https:\/\/www.spp2130.de\/index.php\/wp-json\/wp\/v2\/pages\/926\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":6882,"href":"https:\/\/www.spp2130.de\/index.php\/wp-json\/wp\/v2\/pages\/926\/revisions\/6882"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/www.spp2130.de\/index.php\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=926"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}