{"id":692,"date":"2019-03-04T11:59:18","date_gmt":"2019-03-04T11:59:18","guid":{"rendered":"https:\/\/www.spp2130.de\/?page_id=692"},"modified":"2022-04-07T15:19:01","modified_gmt":"2022-04-07T13:19:01","slug":"translationsanthropologie","status":"publish","type":"page","link":"https:\/\/www.spp2130.de\/index.php\/translationsanthropologie\/","title":{"rendered":"Translationsanthropologie."},"content":{"rendered":"<h4>Translationsanthropologie<\/h4>\n<h4>&nbsp;<\/h4>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<h5>Die deutschen Homer- und Ovid-\u00dcbersetzungen des 16. Jahrhunderts aus der Perspektive der Intersektionalit\u00e4tsforschung<\/h5>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<figure style=\"float: left; padding-right: 10px;\"><a href=\"http:\/\/daten.digitale-sammlungen.de\/bsb00034313\/image_23\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\"><img loading=\"lazy\" decoding=\"async\" class=\"alignleft wp-image-2459 size-medium\" src=\"https:\/\/www.spp2130.de\/wp-content\/uploads\/2019\/04\/Spreng_Sch\u00f6pfung-Toepfer-e1556110704722-180x300.jpg\" alt=\"\" width=\"180\" height=\"300\" srcset=\"https:\/\/www.spp2130.de\/wp-content\/uploads\/2019\/04\/Spreng_Sch\u00f6pfung-Toepfer-e1556110704722-180x300.jpg 180w, https:\/\/www.spp2130.de\/wp-content\/uploads\/2019\/04\/Spreng_Sch\u00f6pfung-Toepfer-e1556110704722.jpg 486w\" sizes=\"(max-width: 180px) 100vw, 180px\" \/><\/a><figcaption style=\"font-size: 8pt;\"><span style=\"font-size: 10pt;\">Sprengs \u00dcbersetzung der \u201aMeta-<br \/>\nmorphosen\u2018 Ovids, 1563<\/span><\/figcaption><\/figure>\n<p>\u00dcbersetzungen sind anthropologische Entw\u00fcrfe, die von Menschen f\u00fcr Menschen angefertigt werden und menschliche Angelegenheiten verhandeln. Von dieser Grundthese geht das Projekt aus und f\u00fchrt verschiedene Forschungsrichtungen zusammen: die kulturwissenschaftliche \u00dcbersetzungstheorie, die sozialwissenschaftliche Intersektionalit\u00e4tstheorie und die literaturwissenschaftliche Humanismusforschung. Die deutschen Homer- und Ovid-\u00dcbersetzungen des 16. Jahrhunderts werden daraufhin untersucht, wie in ihnen Machtverh\u00e4ltnisse etabliert, Identit\u00e4tskategorien ausgebildet und Normen vermittelt werden.<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>Das Projekt, angesiedelt an der TU Braunschweig, untergliedert sich in zwei Teile:<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>a) Die Projektleiterin, <a href=\"https:\/\/www.spp2130.de\/index.php\/projektleiterinnen\/#toepfer\">Prof. Dr. Regina Toepfer<\/a>, wird die methodisch-theoretischen Grund\u00fcberlegungen zu einer Translationsanthropologie darstellen und an den fr\u00fchneuhochdeutschen Ovid-Adaptationen exemplarisch entfalten.<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>b) Die wissenschaftliche Mitarbeiterin <a href=\"https:\/\/www.spp2130.de\/index.php\/mitarbeiterinnen\/#hagedorn\">Jennifer Hagedorn, M.A.<\/a>, kn\u00fcpft methodisch daran an und analysiert systematisch verschiedene Verkn\u00fcpfungen von Gender, Stand, Herkunft, Religion, Sexualit\u00e4t und Dis\/ability in \u201aIlias\u2018 und \u201aOdyssee\u2018.<\/p>\n<h5>&nbsp;<\/h5>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<h5><strong>Publikationen (projektbezogen):<\/strong><\/h5>\n<ul>\n<li><a href=\"https:\/\/www.spp2130.de\/index.php\/publikationen\/#toepfer\">Prof. Dr. Regina Toepfer<\/a><\/li>\n<li><a href=\"https:\/\/www.spp2130.de\/index.php\/publikationen\/#hagedorn\">Jennifer Hagedorn<\/a><\/li>\n<\/ul>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>Translationsanthropologie &nbsp; &nbsp; Die deutschen Homer- und Ovid-\u00dcbersetzungen des 16. Jahrhunderts aus der Perspektive der Intersektionalit\u00e4tsforschung &nbsp; &nbsp; Sprengs \u00dcbersetzung der \u201aMeta- morphosen\u2018 Ovids, 1563 \u00dcbersetzungen sind anthropologische Entw\u00fcrfe, die von Menschen f\u00fcr Menschen angefertigt werden und menschliche Angelegenheiten verhandeln. Von dieser Grundthese geht das Projekt aus und f\u00fchrt verschiedene Forschungsrichtungen zusammen: die kulturwissenschaftliche \u00dcbersetzungstheorie, die sozialwissenschaftliche Intersektionalit\u00e4tstheorie und die literaturwissenschaftliche Humanismusforschung. Die deutschen Homer- und Ovid-\u00dcbersetzungen des 16. Jahrhunderts werden daraufhin untersucht, wie in ihnen Machtverh\u00e4ltnisse etabliert, Identit\u00e4tskategorien ausgebildet und Normen vermittelt werden. &nbsp; &nbsp; Das Projekt, angesiedelt an der TU Braunschweig, untergliedert sich in zwei Teile: &nbsp; a) &hellip;<\/p>\n","protected":false},"author":7,"featured_media":0,"parent":0,"menu_order":0,"comment_status":"closed","ping_status":"closed","template":"","meta":{"footnotes":""},"yoast_head":"<!-- This site is optimized with the Yoast SEO plugin v22.5 - https:\/\/yoast.com\/wordpress\/plugins\/seo\/ -->\n<title>Translationsanthropologie. - \u00dcbersetzungskulturen der Fr\u00fchen Neuzeit<\/title>\n<meta name=\"robots\" content=\"index, follow, max-snippet:-1, max-image-preview:large, max-video-preview:-1\" \/>\n<link rel=\"canonical\" href=\"https:\/\/www.spp2130.de\/index.php\/translationsanthropologie\/\" \/>\n<meta property=\"og:locale\" content=\"de_DE\" \/>\n<meta property=\"og:type\" content=\"article\" \/>\n<meta property=\"og:title\" content=\"Translationsanthropologie. - \u00dcbersetzungskulturen der Fr\u00fchen Neuzeit\" \/>\n<meta property=\"og:description\" content=\"Translationsanthropologie &nbsp; &nbsp; Die deutschen Homer- und Ovid-\u00dcbersetzungen des 16. Jahrhunderts aus der Perspektive der Intersektionalit\u00e4tsforschung &nbsp; &nbsp; Sprengs \u00dcbersetzung der \u201aMeta- morphosen\u2018 Ovids, 1563 \u00dcbersetzungen sind anthropologische Entw\u00fcrfe, die von Menschen f\u00fcr Menschen angefertigt werden und menschliche Angelegenheiten verhandeln. Von dieser Grundthese geht das Projekt aus und f\u00fchrt verschiedene Forschungsrichtungen zusammen: die kulturwissenschaftliche \u00dcbersetzungstheorie, die sozialwissenschaftliche Intersektionalit\u00e4tstheorie und die literaturwissenschaftliche Humanismusforschung. Die deutschen Homer- und Ovid-\u00dcbersetzungen des 16. Jahrhunderts werden daraufhin untersucht, wie in ihnen Machtverh\u00e4ltnisse etabliert, Identit\u00e4tskategorien ausgebildet und Normen vermittelt werden. &nbsp; &nbsp; Das Projekt, angesiedelt an der TU Braunschweig, untergliedert sich in zwei Teile: &nbsp; a) &hellip;\" \/>\n<meta property=\"og:url\" content=\"https:\/\/www.spp2130.de\/index.php\/translationsanthropologie\/\" \/>\n<meta property=\"og:site_name\" content=\"\u00dcbersetzungskulturen der Fr\u00fchen Neuzeit\" \/>\n<meta property=\"article:modified_time\" content=\"2022-04-07T13:19:01+00:00\" \/>\n<meta name=\"twitter:card\" content=\"summary_large_image\" \/>\n<meta name=\"twitter:label1\" content=\"Gesch\u00e4tzte Lesezeit\" \/>\n\t<meta name=\"twitter:data1\" content=\"1 Minute\" \/>\n<script type=\"application\/ld+json\" class=\"yoast-schema-graph\">{\"@context\":\"https:\/\/schema.org\",\"@graph\":[{\"@type\":\"WebPage\",\"@id\":\"https:\/\/www.spp2130.de\/index.php\/translationsanthropologie\/\",\"url\":\"https:\/\/www.spp2130.de\/index.php\/translationsanthropologie\/\",\"name\":\"Translationsanthropologie. - \u00dcbersetzungskulturen der Fr\u00fchen Neuzeit\",\"isPartOf\":{\"@id\":\"https:\/\/www.spp2130.de\/#website\"},\"datePublished\":\"2019-03-04T11:59:18+00:00\",\"dateModified\":\"2022-04-07T13:19:01+00:00\",\"breadcrumb\":{\"@id\":\"https:\/\/www.spp2130.de\/index.php\/translationsanthropologie\/#breadcrumb\"},\"inLanguage\":\"de-DE\",\"potentialAction\":[{\"@type\":\"ReadAction\",\"target\":[\"https:\/\/www.spp2130.de\/index.php\/translationsanthropologie\/\"]}]},{\"@type\":\"BreadcrumbList\",\"@id\":\"https:\/\/www.spp2130.de\/index.php\/translationsanthropologie\/#breadcrumb\",\"itemListElement\":[{\"@type\":\"ListItem\",\"position\":1,\"name\":\"Startseite\",\"item\":\"https:\/\/www.spp2130.de\/\"},{\"@type\":\"ListItem\",\"position\":2,\"name\":\"Translationsanthropologie.\"}]},{\"@type\":\"WebSite\",\"@id\":\"https:\/\/www.spp2130.de\/#website\",\"url\":\"https:\/\/www.spp2130.de\/\",\"name\":\"\u00dcbersetzungskulturen der Fr\u00fchen Neuzeit\",\"description\":\"DFG - SPP 2130\",\"potentialAction\":[{\"@type\":\"SearchAction\",\"target\":{\"@type\":\"EntryPoint\",\"urlTemplate\":\"https:\/\/www.spp2130.de\/?s={search_term_string}\"},\"query-input\":\"required name=search_term_string\"}],\"inLanguage\":\"de-DE\"}]}<\/script>\n<!-- \/ Yoast SEO plugin. -->","yoast_head_json":{"title":"Translationsanthropologie. - \u00dcbersetzungskulturen der Fr\u00fchen Neuzeit","robots":{"index":"index","follow":"follow","max-snippet":"max-snippet:-1","max-image-preview":"max-image-preview:large","max-video-preview":"max-video-preview:-1"},"canonical":"https:\/\/www.spp2130.de\/index.php\/translationsanthropologie\/","og_locale":"de_DE","og_type":"article","og_title":"Translationsanthropologie. - \u00dcbersetzungskulturen der Fr\u00fchen Neuzeit","og_description":"Translationsanthropologie &nbsp; &nbsp; Die deutschen Homer- und Ovid-\u00dcbersetzungen des 16. Jahrhunderts aus der Perspektive der Intersektionalit\u00e4tsforschung &nbsp; &nbsp; Sprengs \u00dcbersetzung der \u201aMeta- morphosen\u2018 Ovids, 1563 \u00dcbersetzungen sind anthropologische Entw\u00fcrfe, die von Menschen f\u00fcr Menschen angefertigt werden und menschliche Angelegenheiten verhandeln. Von dieser Grundthese geht das Projekt aus und f\u00fchrt verschiedene Forschungsrichtungen zusammen: die kulturwissenschaftliche \u00dcbersetzungstheorie, die sozialwissenschaftliche Intersektionalit\u00e4tstheorie und die literaturwissenschaftliche Humanismusforschung. Die deutschen Homer- und Ovid-\u00dcbersetzungen des 16. Jahrhunderts werden daraufhin untersucht, wie in ihnen Machtverh\u00e4ltnisse etabliert, Identit\u00e4tskategorien ausgebildet und Normen vermittelt werden. &nbsp; &nbsp; Das Projekt, angesiedelt an der TU Braunschweig, untergliedert sich in zwei Teile: &nbsp; a) &hellip;","og_url":"https:\/\/www.spp2130.de\/index.php\/translationsanthropologie\/","og_site_name":"\u00dcbersetzungskulturen der Fr\u00fchen Neuzeit","article_modified_time":"2022-04-07T13:19:01+00:00","twitter_card":"summary_large_image","twitter_misc":{"Gesch\u00e4tzte Lesezeit":"1 Minute"},"schema":{"@context":"https:\/\/schema.org","@graph":[{"@type":"WebPage","@id":"https:\/\/www.spp2130.de\/index.php\/translationsanthropologie\/","url":"https:\/\/www.spp2130.de\/index.php\/translationsanthropologie\/","name":"Translationsanthropologie. - \u00dcbersetzungskulturen der Fr\u00fchen Neuzeit","isPartOf":{"@id":"https:\/\/www.spp2130.de\/#website"},"datePublished":"2019-03-04T11:59:18+00:00","dateModified":"2022-04-07T13:19:01+00:00","breadcrumb":{"@id":"https:\/\/www.spp2130.de\/index.php\/translationsanthropologie\/#breadcrumb"},"inLanguage":"de-DE","potentialAction":[{"@type":"ReadAction","target":["https:\/\/www.spp2130.de\/index.php\/translationsanthropologie\/"]}]},{"@type":"BreadcrumbList","@id":"https:\/\/www.spp2130.de\/index.php\/translationsanthropologie\/#breadcrumb","itemListElement":[{"@type":"ListItem","position":1,"name":"Startseite","item":"https:\/\/www.spp2130.de\/"},{"@type":"ListItem","position":2,"name":"Translationsanthropologie."}]},{"@type":"WebSite","@id":"https:\/\/www.spp2130.de\/#website","url":"https:\/\/www.spp2130.de\/","name":"\u00dcbersetzungskulturen der Fr\u00fchen Neuzeit","description":"DFG - SPP 2130","potentialAction":[{"@type":"SearchAction","target":{"@type":"EntryPoint","urlTemplate":"https:\/\/www.spp2130.de\/?s={search_term_string}"},"query-input":"required name=search_term_string"}],"inLanguage":"de-DE"}]}},"post_mailing_queue_ids":[],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/www.spp2130.de\/index.php\/wp-json\/wp\/v2\/pages\/692"}],"collection":[{"href":"https:\/\/www.spp2130.de\/index.php\/wp-json\/wp\/v2\/pages"}],"about":[{"href":"https:\/\/www.spp2130.de\/index.php\/wp-json\/wp\/v2\/types\/page"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.spp2130.de\/index.php\/wp-json\/wp\/v2\/users\/7"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.spp2130.de\/index.php\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=692"}],"version-history":[{"count":45,"href":"https:\/\/www.spp2130.de\/index.php\/wp-json\/wp\/v2\/pages\/692\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":5565,"href":"https:\/\/www.spp2130.de\/index.php\/wp-json\/wp\/v2\/pages\/692\/revisions\/5565"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/www.spp2130.de\/index.php\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=692"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}