{"id":672,"date":"2019-03-04T11:38:15","date_gmt":"2019-03-04T11:38:15","guid":{"rendered":"https:\/\/www.spp2130.de\/?page_id=672"},"modified":"2022-04-07T15:00:53","modified_gmt":"2022-04-07T13:00:53","slug":"uebersetzen-ins-kymrische","status":"publish","type":"page","link":"https:\/\/www.spp2130.de\/index.php\/uebersetzen-ins-kymrische\/","title":{"rendered":"\u00dcbersetzen ins Kymrische"},"content":{"rendered":"<h4>Der walisische Beitrag zu den \u00dcbersetzungskulturen der Fr\u00fchen Neuzeit<\/h4>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<h5>Strategien des \u00dcbersetzens ins Kymrische im 16. Jahrhundert<\/h5>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<figure style=\"float: left; padding-right: 10px;\"><img loading=\"lazy\" decoding=\"async\" class=\"wp-image-2450 size-medium\" src=\"https:\/\/www.spp2130.de\/wp-content\/uploads\/2019\/04\/Poppe_Perl-Mewn-Adfyd-2-e1556109133438-182x300.jpg\" alt=\"\" width=\"182\" height=\"300\" srcset=\"https:\/\/www.spp2130.de\/wp-content\/uploads\/2019\/04\/Poppe_Perl-Mewn-Adfyd-2-e1556109133438-182x300.jpg 182w, https:\/\/www.spp2130.de\/wp-content\/uploads\/2019\/04\/Poppe_Perl-Mewn-Adfyd-2-e1556109133438-768x1264.jpg 768w, https:\/\/www.spp2130.de\/wp-content\/uploads\/2019\/04\/Poppe_Perl-Mewn-Adfyd-2-e1556109133438-622x1024.jpg 622w, https:\/\/www.spp2130.de\/wp-content\/uploads\/2019\/04\/Poppe_Perl-Mewn-Adfyd-2-e1556109133438-600x988.jpg 600w, https:\/\/www.spp2130.de\/wp-content\/uploads\/2019\/04\/Poppe_Perl-Mewn-Adfyd-2-e1556109133438.jpg 1769w\" sizes=\"(max-width: 182px) 100vw, 182px\" \/><figcaption style=\"font-size: 8pt;\"><span style=\"font-size: 10pt;\">Titelblatt von &#8218;Perl mewn Adfyd&#8216; (1595).<br \/>\nWalisische \u00dcbersetzung der englischen<br \/>\n\u00dcbersetzung von O. Werdm\u00fcllers &#8218;Kleinot&#8216;<\/span><\/figcaption><\/figure>\n<p>Ziel des Forschungsprojekts ist eine erste systematische und textbasierte Erschlie\u00dfung und Kontextualisierung der \u00dcbersetzungskultur(en) in Wales im 16. Jahrhundert (ca. 1509-1615). Dieser Zeitraum ist in Wales von \u00dcbersetzungen vielf\u00e4ltiger Quellen gepr\u00e4gt: vorwiegend Heiligenleben zu Beginn des Jahrhunderts, gefolgt dann von den kymrischen \u00dcbersetzungen des Neuen Testaments von William Salesbury (1567) und der vollst\u00e4ndigen Bibel durch William Morgan (1588) und von \u00dcbersetzungen protestantischer und katholischer didaktisch-religi\u00f6ser Schriften sowie klassischer und humanistischer Autoren. Methodisch folgt das Projekt translationswissenschaftlichen Modellen, die den hermeneutischen, pragmatischen und funktionalen Charakter der \u00dcbersetzungst\u00e4tigkeit hervorheben, auf der Grundlage einer linguistischen Fundierung der Textanalysen. Erg\u00e4nzt werden diese Textuntersuchungen durch eine intensive Besch\u00e4ftigung mit Paratexten, z.B. in Widmungen und Vorreden, die auf einer Metaebene konzeptionelle Aussagen \u00fcber die Verfahren der \u00dcbersetzer und ihre Wirkungsabsichten machen.<\/p>\n<p>Antragstellende f\u00fcr das Projekt sind <a href=\"https:\/\/www.spp2130.de\/index.php\/projektleiterinnen\/#parina\">Dr. Elena Parina<\/a> und <a href=\"https:\/\/www.spp2130.de\/index.php\/projektleiterinnen\/#poppe\">Prof. Dr. Erich Poppe<\/a>, beide Fachgebiet Vergleichende Sprachwissenschaft und Keltologie der Philipps-Universit\u00e4t Marburg.<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p><a href=\"https:\/\/www.uni-marburg.de\/de\/fb10\/iksl\/faecher\/keltolgie\/forschung-in-der-keltologie\/uebersetzungskulturen\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">Projektwebseite<\/a> an der Universit\u00e4t Marburg.<\/p>\n<h5>&nbsp;<\/h5>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<h5>&nbsp;<\/h5>\n<h5><strong>Publikationen (projektbezogen):<\/strong><\/h5>\n<ul>\n<li><a href=\"https:\/\/www.spp2130.de\/index.php\/publikationen\/#parina\">Dr. Elena Parina<\/a><\/li>\n<li><a href=\"https:\/\/www.spp2130.de\/index.php\/publikationen\/#poppe\">Prof. Dr. Erich Poppe<\/a><\/li>\n<\/ul>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>Der walisische Beitrag zu den \u00dcbersetzungskulturen der Fr\u00fchen Neuzeit &nbsp; Strategien des \u00dcbersetzens ins Kymrische im 16. Jahrhundert &nbsp; Titelblatt von &#8218;Perl mewn Adfyd&#8216; (1595). Walisische \u00dcbersetzung der englischen \u00dcbersetzung von O. Werdm\u00fcllers &#8218;Kleinot&#8216; Ziel des Forschungsprojekts ist eine erste systematische und textbasierte Erschlie\u00dfung und Kontextualisierung der \u00dcbersetzungskultur(en) in Wales im 16. Jahrhundert (ca. 1509-1615). Dieser Zeitraum ist in Wales von \u00dcbersetzungen vielf\u00e4ltiger Quellen gepr\u00e4gt: vorwiegend Heiligenleben zu Beginn des Jahrhunderts, gefolgt dann von den kymrischen \u00dcbersetzungen des Neuen Testaments von William Salesbury (1567) und der vollst\u00e4ndigen Bibel durch William Morgan (1588) und von \u00dcbersetzungen protestantischer und katholischer didaktisch-religi\u00f6ser Schriften &hellip;<\/p>\n","protected":false},"author":7,"featured_media":0,"parent":0,"menu_order":0,"comment_status":"closed","ping_status":"closed","template":"","meta":{"footnotes":""},"yoast_head":"<!-- This site is optimized with the Yoast SEO plugin v22.5 - https:\/\/yoast.com\/wordpress\/plugins\/seo\/ -->\n<title>\u00dcbersetzen ins Kymrische - \u00dcbersetzungskulturen der Fr\u00fchen Neuzeit<\/title>\n<meta name=\"robots\" content=\"index, follow, max-snippet:-1, max-image-preview:large, max-video-preview:-1\" \/>\n<link rel=\"canonical\" href=\"https:\/\/www.spp2130.de\/index.php\/uebersetzen-ins-kymrische\/\" \/>\n<meta property=\"og:locale\" content=\"de_DE\" \/>\n<meta property=\"og:type\" content=\"article\" \/>\n<meta property=\"og:title\" content=\"\u00dcbersetzen ins Kymrische - \u00dcbersetzungskulturen der Fr\u00fchen Neuzeit\" \/>\n<meta property=\"og:description\" content=\"Der walisische Beitrag zu den \u00dcbersetzungskulturen der Fr\u00fchen Neuzeit &nbsp; Strategien des \u00dcbersetzens ins Kymrische im 16. Jahrhundert &nbsp; Titelblatt von &#8218;Perl mewn Adfyd&#8216; (1595). Walisische \u00dcbersetzung der englischen \u00dcbersetzung von O. Werdm\u00fcllers &#8218;Kleinot&#8216; Ziel des Forschungsprojekts ist eine erste systematische und textbasierte Erschlie\u00dfung und Kontextualisierung der \u00dcbersetzungskultur(en) in Wales im 16. Jahrhundert (ca. 1509-1615). Dieser Zeitraum ist in Wales von \u00dcbersetzungen vielf\u00e4ltiger Quellen gepr\u00e4gt: vorwiegend Heiligenleben zu Beginn des Jahrhunderts, gefolgt dann von den kymrischen \u00dcbersetzungen des Neuen Testaments von William Salesbury (1567) und der vollst\u00e4ndigen Bibel durch William Morgan (1588) und von \u00dcbersetzungen protestantischer und katholischer didaktisch-religi\u00f6ser Schriften &hellip;\" \/>\n<meta property=\"og:url\" content=\"https:\/\/www.spp2130.de\/index.php\/uebersetzen-ins-kymrische\/\" \/>\n<meta property=\"og:site_name\" content=\"\u00dcbersetzungskulturen der Fr\u00fchen Neuzeit\" \/>\n<meta property=\"article:modified_time\" content=\"2022-04-07T13:00:53+00:00\" \/>\n<meta property=\"og:image\" content=\"https:\/\/www.spp2130.de\/wp-content\/uploads\/2019\/04\/Poppe_Perl-Mewn-Adfyd-2-e1556109133438-182x300.jpg\" \/>\n<meta name=\"twitter:card\" content=\"summary_large_image\" \/>\n<meta name=\"twitter:label1\" content=\"Gesch\u00e4tzte Lesezeit\" \/>\n\t<meta name=\"twitter:data1\" content=\"1 Minute\" \/>\n<script type=\"application\/ld+json\" class=\"yoast-schema-graph\">{\"@context\":\"https:\/\/schema.org\",\"@graph\":[{\"@type\":\"WebPage\",\"@id\":\"https:\/\/www.spp2130.de\/index.php\/uebersetzen-ins-kymrische\/\",\"url\":\"https:\/\/www.spp2130.de\/index.php\/uebersetzen-ins-kymrische\/\",\"name\":\"\u00dcbersetzen ins Kymrische - \u00dcbersetzungskulturen der Fr\u00fchen Neuzeit\",\"isPartOf\":{\"@id\":\"https:\/\/www.spp2130.de\/#website\"},\"primaryImageOfPage\":{\"@id\":\"https:\/\/www.spp2130.de\/index.php\/uebersetzen-ins-kymrische\/#primaryimage\"},\"image\":{\"@id\":\"https:\/\/www.spp2130.de\/index.php\/uebersetzen-ins-kymrische\/#primaryimage\"},\"thumbnailUrl\":\"https:\/\/www.spp2130.de\/wp-content\/uploads\/2019\/04\/Poppe_Perl-Mewn-Adfyd-2-e1556109133438-182x300.jpg\",\"datePublished\":\"2019-03-04T11:38:15+00:00\",\"dateModified\":\"2022-04-07T13:00:53+00:00\",\"breadcrumb\":{\"@id\":\"https:\/\/www.spp2130.de\/index.php\/uebersetzen-ins-kymrische\/#breadcrumb\"},\"inLanguage\":\"de-DE\",\"potentialAction\":[{\"@type\":\"ReadAction\",\"target\":[\"https:\/\/www.spp2130.de\/index.php\/uebersetzen-ins-kymrische\/\"]}]},{\"@type\":\"ImageObject\",\"inLanguage\":\"de-DE\",\"@id\":\"https:\/\/www.spp2130.de\/index.php\/uebersetzen-ins-kymrische\/#primaryimage\",\"url\":\"https:\/\/www.spp2130.de\/wp-content\/uploads\/2019\/04\/Poppe_Perl-Mewn-Adfyd-2-e1556109133438.jpg\",\"contentUrl\":\"https:\/\/www.spp2130.de\/wp-content\/uploads\/2019\/04\/Poppe_Perl-Mewn-Adfyd-2-e1556109133438.jpg\",\"width\":1769,\"height\":2912,\"caption\":\"Erstes gedrucktes walisisches Buch, 1595.\"},{\"@type\":\"BreadcrumbList\",\"@id\":\"https:\/\/www.spp2130.de\/index.php\/uebersetzen-ins-kymrische\/#breadcrumb\",\"itemListElement\":[{\"@type\":\"ListItem\",\"position\":1,\"name\":\"Startseite\",\"item\":\"https:\/\/www.spp2130.de\/\"},{\"@type\":\"ListItem\",\"position\":2,\"name\":\"\u00dcbersetzen ins Kymrische\"}]},{\"@type\":\"WebSite\",\"@id\":\"https:\/\/www.spp2130.de\/#website\",\"url\":\"https:\/\/www.spp2130.de\/\",\"name\":\"\u00dcbersetzungskulturen der Fr\u00fchen Neuzeit\",\"description\":\"DFG - SPP 2130\",\"potentialAction\":[{\"@type\":\"SearchAction\",\"target\":{\"@type\":\"EntryPoint\",\"urlTemplate\":\"https:\/\/www.spp2130.de\/?s={search_term_string}\"},\"query-input\":\"required name=search_term_string\"}],\"inLanguage\":\"de-DE\"}]}<\/script>\n<!-- \/ Yoast SEO plugin. -->","yoast_head_json":{"title":"\u00dcbersetzen ins Kymrische - \u00dcbersetzungskulturen der Fr\u00fchen Neuzeit","robots":{"index":"index","follow":"follow","max-snippet":"max-snippet:-1","max-image-preview":"max-image-preview:large","max-video-preview":"max-video-preview:-1"},"canonical":"https:\/\/www.spp2130.de\/index.php\/uebersetzen-ins-kymrische\/","og_locale":"de_DE","og_type":"article","og_title":"\u00dcbersetzen ins Kymrische - \u00dcbersetzungskulturen der Fr\u00fchen Neuzeit","og_description":"Der walisische Beitrag zu den \u00dcbersetzungskulturen der Fr\u00fchen Neuzeit &nbsp; Strategien des \u00dcbersetzens ins Kymrische im 16. Jahrhundert &nbsp; Titelblatt von &#8218;Perl mewn Adfyd&#8216; (1595). Walisische \u00dcbersetzung der englischen \u00dcbersetzung von O. Werdm\u00fcllers &#8218;Kleinot&#8216; Ziel des Forschungsprojekts ist eine erste systematische und textbasierte Erschlie\u00dfung und Kontextualisierung der \u00dcbersetzungskultur(en) in Wales im 16. Jahrhundert (ca. 1509-1615). Dieser Zeitraum ist in Wales von \u00dcbersetzungen vielf\u00e4ltiger Quellen gepr\u00e4gt: vorwiegend Heiligenleben zu Beginn des Jahrhunderts, gefolgt dann von den kymrischen \u00dcbersetzungen des Neuen Testaments von William Salesbury (1567) und der vollst\u00e4ndigen Bibel durch William Morgan (1588) und von \u00dcbersetzungen protestantischer und katholischer didaktisch-religi\u00f6ser Schriften &hellip;","og_url":"https:\/\/www.spp2130.de\/index.php\/uebersetzen-ins-kymrische\/","og_site_name":"\u00dcbersetzungskulturen der Fr\u00fchen Neuzeit","article_modified_time":"2022-04-07T13:00:53+00:00","og_image":[{"url":"https:\/\/www.spp2130.de\/wp-content\/uploads\/2019\/04\/Poppe_Perl-Mewn-Adfyd-2-e1556109133438-182x300.jpg"}],"twitter_card":"summary_large_image","twitter_misc":{"Gesch\u00e4tzte Lesezeit":"1 Minute"},"schema":{"@context":"https:\/\/schema.org","@graph":[{"@type":"WebPage","@id":"https:\/\/www.spp2130.de\/index.php\/uebersetzen-ins-kymrische\/","url":"https:\/\/www.spp2130.de\/index.php\/uebersetzen-ins-kymrische\/","name":"\u00dcbersetzen ins Kymrische - \u00dcbersetzungskulturen der Fr\u00fchen Neuzeit","isPartOf":{"@id":"https:\/\/www.spp2130.de\/#website"},"primaryImageOfPage":{"@id":"https:\/\/www.spp2130.de\/index.php\/uebersetzen-ins-kymrische\/#primaryimage"},"image":{"@id":"https:\/\/www.spp2130.de\/index.php\/uebersetzen-ins-kymrische\/#primaryimage"},"thumbnailUrl":"https:\/\/www.spp2130.de\/wp-content\/uploads\/2019\/04\/Poppe_Perl-Mewn-Adfyd-2-e1556109133438-182x300.jpg","datePublished":"2019-03-04T11:38:15+00:00","dateModified":"2022-04-07T13:00:53+00:00","breadcrumb":{"@id":"https:\/\/www.spp2130.de\/index.php\/uebersetzen-ins-kymrische\/#breadcrumb"},"inLanguage":"de-DE","potentialAction":[{"@type":"ReadAction","target":["https:\/\/www.spp2130.de\/index.php\/uebersetzen-ins-kymrische\/"]}]},{"@type":"ImageObject","inLanguage":"de-DE","@id":"https:\/\/www.spp2130.de\/index.php\/uebersetzen-ins-kymrische\/#primaryimage","url":"https:\/\/www.spp2130.de\/wp-content\/uploads\/2019\/04\/Poppe_Perl-Mewn-Adfyd-2-e1556109133438.jpg","contentUrl":"https:\/\/www.spp2130.de\/wp-content\/uploads\/2019\/04\/Poppe_Perl-Mewn-Adfyd-2-e1556109133438.jpg","width":1769,"height":2912,"caption":"Erstes gedrucktes walisisches Buch, 1595."},{"@type":"BreadcrumbList","@id":"https:\/\/www.spp2130.de\/index.php\/uebersetzen-ins-kymrische\/#breadcrumb","itemListElement":[{"@type":"ListItem","position":1,"name":"Startseite","item":"https:\/\/www.spp2130.de\/"},{"@type":"ListItem","position":2,"name":"\u00dcbersetzen ins Kymrische"}]},{"@type":"WebSite","@id":"https:\/\/www.spp2130.de\/#website","url":"https:\/\/www.spp2130.de\/","name":"\u00dcbersetzungskulturen der Fr\u00fchen Neuzeit","description":"DFG - SPP 2130","potentialAction":[{"@type":"SearchAction","target":{"@type":"EntryPoint","urlTemplate":"https:\/\/www.spp2130.de\/?s={search_term_string}"},"query-input":"required name=search_term_string"}],"inLanguage":"de-DE"}]}},"post_mailing_queue_ids":[],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/www.spp2130.de\/index.php\/wp-json\/wp\/v2\/pages\/672"}],"collection":[{"href":"https:\/\/www.spp2130.de\/index.php\/wp-json\/wp\/v2\/pages"}],"about":[{"href":"https:\/\/www.spp2130.de\/index.php\/wp-json\/wp\/v2\/types\/page"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.spp2130.de\/index.php\/wp-json\/wp\/v2\/users\/7"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.spp2130.de\/index.php\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=672"}],"version-history":[{"count":43,"href":"https:\/\/www.spp2130.de\/index.php\/wp-json\/wp\/v2\/pages\/672\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":5552,"href":"https:\/\/www.spp2130.de\/index.php\/wp-json\/wp\/v2\/pages\/672\/revisions\/5552"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/www.spp2130.de\/index.php\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=672"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}