{"id":5302,"date":"2022-03-28T14:46:56","date_gmt":"2022-03-28T12:46:56","guid":{"rendered":"https:\/\/www.spp2130.de\/?page_id=5302"},"modified":"2023-07-14T21:06:22","modified_gmt":"2023-07-14T19:06:22","slug":"ii-section-1","status":"publish","type":"page","link":"https:\/\/www.spp2130.de\/index.php\/en\/ii-section-1\/","title":{"rendered":"II Section 1"},"content":{"rendered":"<h4>Section 1: Sign Systems and Medial Transformations (director: J\u00f6rg Wesche)<\/h4>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>The historical conceptualisations of translation processes themselves form the foundation for describing and understanding early modern translation cultures. This section offers a basic working platform for concentrated research on the use and negotiation of various sign systems in translation. A core aspect here is the interrelationship between semiotic encoding and medial conveyance. How do sign process and mediality \u2018co-operate\u2019, and how are the specific translation subjects transformed by their respective medial frameworks? This section accordingly opens up research perspectives on the relationship between translation and reflection on language in the Early Modern period, between translation and language work, and between the history of semiotics and the history of media.<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<h5>Projects<\/h5>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p><a href=\"https:\/\/www.spp2130.de\/index.php\/en\/project-directors2\/#poppe\">Prof Dr Erich Poppe<\/a>, <a href=\"https:\/\/www.spp2130.de\/index.php\/en\/project-directors2\/#parina\">Prof Dr Elena Parina<\/a>, <a href=\"https:\/\/www.spp2130.de\/index.php\/en\/research-assistants2\/#bronner\">Dr Dagmar Bronner<\/a>, <a href=\"https:\/\/www.spp2130.de\/index.php\/en\/research-assistants2\/#sackmann\">Raphael Sackmann<\/a><br \/>\nEarly Modern <a href=\"https:\/\/www.spp2130.de\/index.php\/en\/translating-into-welshii\/\">Cultures of Translation in Wales<\/a>. Innovations and Continuities<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p><a href=\"https:\/\/www.spp2130.de\/index.php\/en\/project-directors2\/#gipper\">Prof Dr Andreas Gipper<\/a>, <a href=\"https:\/\/www.spp2130.de\/index.php\/en\/research-assistants2\/#mannweiler\">Dr Caroline Mannweiler<\/a>, <a href=\"https:\/\/www.spp2130.de\/index.php\/en\/research-assistants2\/#stefanelli\">Dr Diego Stefanelli<\/a><br \/>\n<a href=\"https:\/\/www.spp2130.de\/index.php\/en\/scientific-translationsii\/\">Scientific Translations<\/a> in France in the Classical Era. Functions, Practices, Actors of Translations from English, German, and Italian<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p><a href=\"https:\/\/www.spp2130.de\/index.php\/en\/project-directors2\/#werle\">Prof Dr Dirk Werle<\/a>, <a href=\"https:\/\/www.spp2130.de\/index.php\/en\/research-assistants2\/#walter\">Fiona Walter<\/a><br \/>\n<a href=\"https:\/\/www.spp2130.de\/index.php\/en\/semantics-of-translation\/\">Semantics of Translation<\/a> in Early Modern German Narrative Literature. Translation \u2013 Knowledge \u2013 Narration<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p><a href=\"https:\/\/www.spp2130.de\/index.php\/en\/project-directors2\/#wolkenhauer\">Prof Dr Anja Wolkenhauer<\/a>, <a href=\"https:\/\/www.spp2130.de\/index.php\/en\/research-assistants2\/#heideklang\">Julia Heideklang<\/a><br \/>\n<a href=\"https:\/\/www.spp2130.de\/index.php\/en\/versio-latina\/\"><em>Versio latina<\/em><\/a>: Agents, Functions, and Aims of the Translation of Early Modern Literature <em>into<\/em> Latin<\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>Section 1: Sign Systems and Medial Transformations (director: J\u00f6rg Wesche) &nbsp; The historical conceptualisations of translation processes themselves form the foundation for describing and understanding early modern translation cultures. This section offers a basic working platform for concentrated research on the use and negotiation of various sign systems in translation. A core aspect here is the interrelationship between semiotic encoding and medial conveyance. How do sign process and mediality \u2018co-operate\u2019, and how are the specific translation subjects transformed by their respective medial frameworks? This section accordingly opens up research perspectives on the relationship between translation and reflection on language in &hellip;<\/p>\n","protected":false},"author":5,"featured_media":0,"parent":0,"menu_order":0,"comment_status":"closed","ping_status":"closed","template":"","meta":{"footnotes":""},"yoast_head":"<!-- This site is optimized with the Yoast SEO plugin v22.5 - https:\/\/yoast.com\/wordpress\/plugins\/seo\/ -->\n<title>II Section 1 - \u00dcbersetzungskulturen der Fr\u00fchen Neuzeit<\/title>\n<meta name=\"robots\" content=\"index, follow, max-snippet:-1, max-image-preview:large, max-video-preview:-1\" \/>\n<link rel=\"canonical\" href=\"https:\/\/www.spp2130.de\/index.php\/en\/ii-section-1\/\" \/>\n<meta property=\"og:locale\" content=\"de_DE\" \/>\n<meta property=\"og:type\" content=\"article\" \/>\n<meta property=\"og:title\" content=\"II Section 1 - \u00dcbersetzungskulturen der Fr\u00fchen Neuzeit\" \/>\n<meta property=\"og:description\" content=\"Section 1: Sign Systems and Medial Transformations (director: J\u00f6rg Wesche) &nbsp; The historical conceptualisations of translation processes themselves form the foundation for describing and understanding early modern translation cultures. This section offers a basic working platform for concentrated research on the use and negotiation of various sign systems in translation. A core aspect here is the interrelationship between semiotic encoding and medial conveyance. How do sign process and mediality \u2018co-operate\u2019, and how are the specific translation subjects transformed by their respective medial frameworks? This section accordingly opens up research perspectives on the relationship between translation and reflection on language in &hellip;\" \/>\n<meta property=\"og:url\" content=\"https:\/\/www.spp2130.de\/index.php\/en\/ii-section-1\/\" \/>\n<meta property=\"og:site_name\" content=\"\u00dcbersetzungskulturen der Fr\u00fchen Neuzeit\" \/>\n<meta property=\"article:modified_time\" content=\"2023-07-14T19:06:22+00:00\" \/>\n<meta name=\"twitter:card\" content=\"summary_large_image\" \/>\n<meta name=\"twitter:label1\" content=\"Gesch\u00e4tzte Lesezeit\" \/>\n\t<meta name=\"twitter:data1\" content=\"2 Minuten\" \/>\n<script type=\"application\/ld+json\" class=\"yoast-schema-graph\">{\"@context\":\"https:\/\/schema.org\",\"@graph\":[{\"@type\":\"WebPage\",\"@id\":\"https:\/\/www.spp2130.de\/index.php\/en\/ii-section-1\/\",\"url\":\"https:\/\/www.spp2130.de\/index.php\/en\/ii-section-1\/\",\"name\":\"II Section 1 - \u00dcbersetzungskulturen der Fr\u00fchen Neuzeit\",\"isPartOf\":{\"@id\":\"https:\/\/www.spp2130.de\/#website\"},\"datePublished\":\"2022-03-28T12:46:56+00:00\",\"dateModified\":\"2023-07-14T19:06:22+00:00\",\"breadcrumb\":{\"@id\":\"https:\/\/www.spp2130.de\/index.php\/en\/ii-section-1\/#breadcrumb\"},\"inLanguage\":\"de-DE\",\"potentialAction\":[{\"@type\":\"ReadAction\",\"target\":[\"https:\/\/www.spp2130.de\/index.php\/en\/ii-section-1\/\"]}]},{\"@type\":\"BreadcrumbList\",\"@id\":\"https:\/\/www.spp2130.de\/index.php\/en\/ii-section-1\/#breadcrumb\",\"itemListElement\":[{\"@type\":\"ListItem\",\"position\":1,\"name\":\"Startseite\",\"item\":\"https:\/\/www.spp2130.de\/\"},{\"@type\":\"ListItem\",\"position\":2,\"name\":\"II Section 1\"}]},{\"@type\":\"WebSite\",\"@id\":\"https:\/\/www.spp2130.de\/#website\",\"url\":\"https:\/\/www.spp2130.de\/\",\"name\":\"\u00dcbersetzungskulturen der Fr\u00fchen Neuzeit\",\"description\":\"DFG - SPP 2130\",\"potentialAction\":[{\"@type\":\"SearchAction\",\"target\":{\"@type\":\"EntryPoint\",\"urlTemplate\":\"https:\/\/www.spp2130.de\/?s={search_term_string}\"},\"query-input\":\"required name=search_term_string\"}],\"inLanguage\":\"de-DE\"}]}<\/script>\n<!-- \/ Yoast SEO plugin. -->","yoast_head_json":{"title":"II Section 1 - \u00dcbersetzungskulturen der Fr\u00fchen Neuzeit","robots":{"index":"index","follow":"follow","max-snippet":"max-snippet:-1","max-image-preview":"max-image-preview:large","max-video-preview":"max-video-preview:-1"},"canonical":"https:\/\/www.spp2130.de\/index.php\/en\/ii-section-1\/","og_locale":"de_DE","og_type":"article","og_title":"II Section 1 - \u00dcbersetzungskulturen der Fr\u00fchen Neuzeit","og_description":"Section 1: Sign Systems and Medial Transformations (director: J\u00f6rg Wesche) &nbsp; The historical conceptualisations of translation processes themselves form the foundation for describing and understanding early modern translation cultures. This section offers a basic working platform for concentrated research on the use and negotiation of various sign systems in translation. A core aspect here is the interrelationship between semiotic encoding and medial conveyance. How do sign process and mediality \u2018co-operate\u2019, and how are the specific translation subjects transformed by their respective medial frameworks? This section accordingly opens up research perspectives on the relationship between translation and reflection on language in &hellip;","og_url":"https:\/\/www.spp2130.de\/index.php\/en\/ii-section-1\/","og_site_name":"\u00dcbersetzungskulturen der Fr\u00fchen Neuzeit","article_modified_time":"2023-07-14T19:06:22+00:00","twitter_card":"summary_large_image","twitter_misc":{"Gesch\u00e4tzte Lesezeit":"2 Minuten"},"schema":{"@context":"https:\/\/schema.org","@graph":[{"@type":"WebPage","@id":"https:\/\/www.spp2130.de\/index.php\/en\/ii-section-1\/","url":"https:\/\/www.spp2130.de\/index.php\/en\/ii-section-1\/","name":"II Section 1 - \u00dcbersetzungskulturen der Fr\u00fchen Neuzeit","isPartOf":{"@id":"https:\/\/www.spp2130.de\/#website"},"datePublished":"2022-03-28T12:46:56+00:00","dateModified":"2023-07-14T19:06:22+00:00","breadcrumb":{"@id":"https:\/\/www.spp2130.de\/index.php\/en\/ii-section-1\/#breadcrumb"},"inLanguage":"de-DE","potentialAction":[{"@type":"ReadAction","target":["https:\/\/www.spp2130.de\/index.php\/en\/ii-section-1\/"]}]},{"@type":"BreadcrumbList","@id":"https:\/\/www.spp2130.de\/index.php\/en\/ii-section-1\/#breadcrumb","itemListElement":[{"@type":"ListItem","position":1,"name":"Startseite","item":"https:\/\/www.spp2130.de\/"},{"@type":"ListItem","position":2,"name":"II Section 1"}]},{"@type":"WebSite","@id":"https:\/\/www.spp2130.de\/#website","url":"https:\/\/www.spp2130.de\/","name":"\u00dcbersetzungskulturen der Fr\u00fchen Neuzeit","description":"DFG - SPP 2130","potentialAction":[{"@type":"SearchAction","target":{"@type":"EntryPoint","urlTemplate":"https:\/\/www.spp2130.de\/?s={search_term_string}"},"query-input":"required name=search_term_string"}],"inLanguage":"de-DE"}]}},"post_mailing_queue_ids":[],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/www.spp2130.de\/index.php\/wp-json\/wp\/v2\/pages\/5302"}],"collection":[{"href":"https:\/\/www.spp2130.de\/index.php\/wp-json\/wp\/v2\/pages"}],"about":[{"href":"https:\/\/www.spp2130.de\/index.php\/wp-json\/wp\/v2\/types\/page"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.spp2130.de\/index.php\/wp-json\/wp\/v2\/users\/5"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.spp2130.de\/index.php\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=5302"}],"version-history":[{"count":6,"href":"https:\/\/www.spp2130.de\/index.php\/wp-json\/wp\/v2\/pages\/5302\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":6333,"href":"https:\/\/www.spp2130.de\/index.php\/wp-json\/wp\/v2\/pages\/5302\/revisions\/6333"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/www.spp2130.de\/index.php\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=5302"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}