{"id":5259,"date":"2022-03-28T14:18:27","date_gmt":"2022-03-28T12:18:27","guid":{"rendered":"https:\/\/www.spp2130.de\/?page_id=5259"},"modified":"2023-05-08T17:21:24","modified_gmt":"2023-05-08T15:21:24","slug":"german-mysticism","status":"publish","type":"page","link":"https:\/\/www.spp2130.de\/index.php\/en\/german-mysticism\/","title":{"rendered":"German Mysticism"},"content":{"rendered":"<h4><strong>Translating German Mysticism <\/strong><\/h4>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<h5><strong>The Construction of a European Idea<\/strong><\/h5>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<figure style=\"float: left; padding-right: 10px;\">&lt;<img loading=\"lazy\" decoding=\"async\" class=\"wp-image-5138 size-medium\" src=\"https:\/\/www.spp2130.de\/wp-content\/uploads\/2022\/03\/2.3-German-Mysticism-221x300.jpg\" alt=\"\" width=\"221\" height=\"300\" srcset=\"https:\/\/www.spp2130.de\/wp-content\/uploads\/2022\/03\/2.3-German-Mysticism-221x300.jpg 221w, https:\/\/www.spp2130.de\/wp-content\/uploads\/2022\/03\/2.3-German-Mysticism-754x1024.jpg 754w, https:\/\/www.spp2130.de\/wp-content\/uploads\/2022\/03\/2.3-German-Mysticism-768x1043.jpg 768w, https:\/\/www.spp2130.de\/wp-content\/uploads\/2022\/03\/2.3-German-Mysticism-600x815.jpg 600w, https:\/\/www.spp2130.de\/wp-content\/uploads\/2022\/03\/2.3-German-Mysticism.jpg 975w\" sizes=\"(max-width: 221px) 100vw, 221px\" \/><figcaption style=\"font-size: 8pt;\">Image by Dionysius Andreas Freher in<br \/>\nThe Works of Jacob Behmen (1764-1781), vol. 3<\/figcaption><\/figure>\n<p>This project shows that Early Modern English translations of German mystical literature are a key example of the way in which Early Modernity was shaped by the practice of translation. Early Modern England proved to be remarkably receptive to works by authors such as Paracelsus (1493\u20131541), Sebastian Franck (1499\u20131542), Valentin Weigel (1533\u20131588), and Jacob B\u00f6hme (1575\u20131624), which were translated and published into English by overlapping social networks. The English translations connected ideas from the Continent with home-grown approaches, thereby creating an entirely separate tradition in a new language. The success of these early translations even generated a new persona, namely the English equivalent of B\u00f6hme or Behmen.<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>This project aims to conduct a full philosophical revaluation of these translations by analysing how ideas were adapted and reimagined in translation. It has three objectives: 1) presenting and briefly describing the corpus of German primary sources translated into English; 2) analysing the translation strategies for rendering mystical vocabulary into a new language and its impact on philosophical transfer; 3) uncovering the relationship between translation and the use of images as a medium for expressing philosophical ideas across cultures. The latter point focuses in particular on the manuscripts of Dionysius Andreas Freher (1649\u20131728), a German \u00e9migr\u00e9 in London who disseminated and critically interpreted German mysticism through treatises in German and English and numerous images.<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>The project is based at the Institute of Philosophy at the FU Berlin. There it is being carried out by <a href=\"https:\/\/www.spp2130.de\/index.php\/en\/research-assistants2\/\">Dr Antje Wittstock<\/a> and led by <a href=\"https:\/\/www.spp2130.de\/index.php\/en\/project-directors2\/#muratori\">Dr Cecilia Muratori<\/a> (Dipartimento di Studi Umanistici, Universit\u00e0 di Pavia, Italy) and <a href=\"https:\/\/www.spp2130.de\/index.php\/en\/project-directors2\/\">Prof Dr Anne Eusterschulte<\/a>.<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<h5><strong>Publications (project-related):<\/strong><\/h5>\n<ul>\n<li><a href=\"https:\/\/www.spp2130.de\/index.php\/en\/publications\/#muratori\">Dr Cecilia Muratori<\/a><\/li>\n<\/ul>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>Translating German Mysticism &nbsp; &nbsp; The Construction of a European Idea &nbsp; &lt;Image by Dionysius Andreas Freher in The Works of Jacob Behmen (1764-1781), vol. 3 This project shows that Early Modern English translations of German mystical literature are a key example of the way in which Early Modernity was shaped by the practice of translation. Early Modern England proved to be remarkably receptive to works by authors such as Paracelsus (1493\u20131541), Sebastian Franck (1499\u20131542), Valentin Weigel (1533\u20131588), and Jacob B\u00f6hme (1575\u20131624), which were translated and published into English by overlapping social networks. The English translations connected ideas from the &hellip;<\/p>\n","protected":false},"author":12,"featured_media":0,"parent":0,"menu_order":0,"comment_status":"closed","ping_status":"closed","template":"","meta":{"footnotes":""},"yoast_head":"<!-- This site is optimized with the Yoast SEO plugin v22.5 - https:\/\/yoast.com\/wordpress\/plugins\/seo\/ -->\n<title>German Mysticism - \u00dcbersetzungskulturen der Fr\u00fchen Neuzeit<\/title>\n<meta name=\"robots\" content=\"index, follow, max-snippet:-1, max-image-preview:large, max-video-preview:-1\" \/>\n<link rel=\"canonical\" href=\"https:\/\/www.spp2130.de\/index.php\/en\/german-mysticism\/\" \/>\n<meta property=\"og:locale\" content=\"de_DE\" \/>\n<meta property=\"og:type\" content=\"article\" \/>\n<meta property=\"og:title\" content=\"German Mysticism - \u00dcbersetzungskulturen der Fr\u00fchen Neuzeit\" \/>\n<meta property=\"og:description\" content=\"Translating German Mysticism &nbsp; &nbsp; The Construction of a European Idea &nbsp; &lt;Image by Dionysius Andreas Freher in The Works of Jacob Behmen (1764-1781), vol. 3 This project shows that Early Modern English translations of German mystical literature are a key example of the way in which Early Modernity was shaped by the practice of translation. Early Modern England proved to be remarkably receptive to works by authors such as Paracelsus (1493\u20131541), Sebastian Franck (1499\u20131542), Valentin Weigel (1533\u20131588), and Jacob B\u00f6hme (1575\u20131624), which were translated and published into English by overlapping social networks. The English translations connected ideas from the &hellip;\" \/>\n<meta property=\"og:url\" content=\"https:\/\/www.spp2130.de\/index.php\/en\/german-mysticism\/\" \/>\n<meta property=\"og:site_name\" content=\"\u00dcbersetzungskulturen der Fr\u00fchen Neuzeit\" \/>\n<meta property=\"article:modified_time\" content=\"2023-05-08T15:21:24+00:00\" \/>\n<meta property=\"og:image\" content=\"https:\/\/www.spp2130.de\/wp-content\/uploads\/2022\/03\/2.3-German-Mysticism-221x300.jpg\" \/>\n<meta name=\"twitter:card\" content=\"summary_large_image\" \/>\n<meta name=\"twitter:label1\" content=\"Gesch\u00e4tzte Lesezeit\" \/>\n\t<meta name=\"twitter:data1\" content=\"1 Minute\" \/>\n<script type=\"application\/ld+json\" class=\"yoast-schema-graph\">{\"@context\":\"https:\/\/schema.org\",\"@graph\":[{\"@type\":\"WebPage\",\"@id\":\"https:\/\/www.spp2130.de\/index.php\/en\/german-mysticism\/\",\"url\":\"https:\/\/www.spp2130.de\/index.php\/en\/german-mysticism\/\",\"name\":\"German Mysticism - \u00dcbersetzungskulturen der Fr\u00fchen Neuzeit\",\"isPartOf\":{\"@id\":\"https:\/\/www.spp2130.de\/#website\"},\"primaryImageOfPage\":{\"@id\":\"https:\/\/www.spp2130.de\/index.php\/en\/german-mysticism\/#primaryimage\"},\"image\":{\"@id\":\"https:\/\/www.spp2130.de\/index.php\/en\/german-mysticism\/#primaryimage\"},\"thumbnailUrl\":\"https:\/\/www.spp2130.de\/wp-content\/uploads\/2022\/03\/2.3-German-Mysticism-221x300.jpg\",\"datePublished\":\"2022-03-28T12:18:27+00:00\",\"dateModified\":\"2023-05-08T15:21:24+00:00\",\"breadcrumb\":{\"@id\":\"https:\/\/www.spp2130.de\/index.php\/en\/german-mysticism\/#breadcrumb\"},\"inLanguage\":\"de-DE\",\"potentialAction\":[{\"@type\":\"ReadAction\",\"target\":[\"https:\/\/www.spp2130.de\/index.php\/en\/german-mysticism\/\"]}]},{\"@type\":\"ImageObject\",\"inLanguage\":\"de-DE\",\"@id\":\"https:\/\/www.spp2130.de\/index.php\/en\/german-mysticism\/#primaryimage\",\"url\":\"https:\/\/www.spp2130.de\/wp-content\/uploads\/2022\/03\/2.3-German-Mysticism.jpg\",\"contentUrl\":\"https:\/\/www.spp2130.de\/wp-content\/uploads\/2022\/03\/2.3-German-Mysticism.jpg\",\"width\":975,\"height\":1324},{\"@type\":\"BreadcrumbList\",\"@id\":\"https:\/\/www.spp2130.de\/index.php\/en\/german-mysticism\/#breadcrumb\",\"itemListElement\":[{\"@type\":\"ListItem\",\"position\":1,\"name\":\"Startseite\",\"item\":\"https:\/\/www.spp2130.de\/\"},{\"@type\":\"ListItem\",\"position\":2,\"name\":\"German Mysticism\"}]},{\"@type\":\"WebSite\",\"@id\":\"https:\/\/www.spp2130.de\/#website\",\"url\":\"https:\/\/www.spp2130.de\/\",\"name\":\"\u00dcbersetzungskulturen der Fr\u00fchen Neuzeit\",\"description\":\"DFG - SPP 2130\",\"potentialAction\":[{\"@type\":\"SearchAction\",\"target\":{\"@type\":\"EntryPoint\",\"urlTemplate\":\"https:\/\/www.spp2130.de\/?s={search_term_string}\"},\"query-input\":\"required name=search_term_string\"}],\"inLanguage\":\"de-DE\"}]}<\/script>\n<!-- \/ Yoast SEO plugin. -->","yoast_head_json":{"title":"German Mysticism - \u00dcbersetzungskulturen der Fr\u00fchen Neuzeit","robots":{"index":"index","follow":"follow","max-snippet":"max-snippet:-1","max-image-preview":"max-image-preview:large","max-video-preview":"max-video-preview:-1"},"canonical":"https:\/\/www.spp2130.de\/index.php\/en\/german-mysticism\/","og_locale":"de_DE","og_type":"article","og_title":"German Mysticism - \u00dcbersetzungskulturen der Fr\u00fchen Neuzeit","og_description":"Translating German Mysticism &nbsp; &nbsp; The Construction of a European Idea &nbsp; &lt;Image by Dionysius Andreas Freher in The Works of Jacob Behmen (1764-1781), vol. 3 This project shows that Early Modern English translations of German mystical literature are a key example of the way in which Early Modernity was shaped by the practice of translation. Early Modern England proved to be remarkably receptive to works by authors such as Paracelsus (1493\u20131541), Sebastian Franck (1499\u20131542), Valentin Weigel (1533\u20131588), and Jacob B\u00f6hme (1575\u20131624), which were translated and published into English by overlapping social networks. The English translations connected ideas from the &hellip;","og_url":"https:\/\/www.spp2130.de\/index.php\/en\/german-mysticism\/","og_site_name":"\u00dcbersetzungskulturen der Fr\u00fchen Neuzeit","article_modified_time":"2023-05-08T15:21:24+00:00","og_image":[{"url":"https:\/\/www.spp2130.de\/wp-content\/uploads\/2022\/03\/2.3-German-Mysticism-221x300.jpg"}],"twitter_card":"summary_large_image","twitter_misc":{"Gesch\u00e4tzte Lesezeit":"1 Minute"},"schema":{"@context":"https:\/\/schema.org","@graph":[{"@type":"WebPage","@id":"https:\/\/www.spp2130.de\/index.php\/en\/german-mysticism\/","url":"https:\/\/www.spp2130.de\/index.php\/en\/german-mysticism\/","name":"German Mysticism - \u00dcbersetzungskulturen der Fr\u00fchen Neuzeit","isPartOf":{"@id":"https:\/\/www.spp2130.de\/#website"},"primaryImageOfPage":{"@id":"https:\/\/www.spp2130.de\/index.php\/en\/german-mysticism\/#primaryimage"},"image":{"@id":"https:\/\/www.spp2130.de\/index.php\/en\/german-mysticism\/#primaryimage"},"thumbnailUrl":"https:\/\/www.spp2130.de\/wp-content\/uploads\/2022\/03\/2.3-German-Mysticism-221x300.jpg","datePublished":"2022-03-28T12:18:27+00:00","dateModified":"2023-05-08T15:21:24+00:00","breadcrumb":{"@id":"https:\/\/www.spp2130.de\/index.php\/en\/german-mysticism\/#breadcrumb"},"inLanguage":"de-DE","potentialAction":[{"@type":"ReadAction","target":["https:\/\/www.spp2130.de\/index.php\/en\/german-mysticism\/"]}]},{"@type":"ImageObject","inLanguage":"de-DE","@id":"https:\/\/www.spp2130.de\/index.php\/en\/german-mysticism\/#primaryimage","url":"https:\/\/www.spp2130.de\/wp-content\/uploads\/2022\/03\/2.3-German-Mysticism.jpg","contentUrl":"https:\/\/www.spp2130.de\/wp-content\/uploads\/2022\/03\/2.3-German-Mysticism.jpg","width":975,"height":1324},{"@type":"BreadcrumbList","@id":"https:\/\/www.spp2130.de\/index.php\/en\/german-mysticism\/#breadcrumb","itemListElement":[{"@type":"ListItem","position":1,"name":"Startseite","item":"https:\/\/www.spp2130.de\/"},{"@type":"ListItem","position":2,"name":"German Mysticism"}]},{"@type":"WebSite","@id":"https:\/\/www.spp2130.de\/#website","url":"https:\/\/www.spp2130.de\/","name":"\u00dcbersetzungskulturen der Fr\u00fchen Neuzeit","description":"DFG - SPP 2130","potentialAction":[{"@type":"SearchAction","target":{"@type":"EntryPoint","urlTemplate":"https:\/\/www.spp2130.de\/?s={search_term_string}"},"query-input":"required name=search_term_string"}],"inLanguage":"de-DE"}]}},"post_mailing_queue_ids":[],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/www.spp2130.de\/index.php\/wp-json\/wp\/v2\/pages\/5259"}],"collection":[{"href":"https:\/\/www.spp2130.de\/index.php\/wp-json\/wp\/v2\/pages"}],"about":[{"href":"https:\/\/www.spp2130.de\/index.php\/wp-json\/wp\/v2\/types\/page"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.spp2130.de\/index.php\/wp-json\/wp\/v2\/users\/12"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.spp2130.de\/index.php\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=5259"}],"version-history":[{"count":6,"href":"https:\/\/www.spp2130.de\/index.php\/wp-json\/wp\/v2\/pages\/5259\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":6174,"href":"https:\/\/www.spp2130.de\/index.php\/wp-json\/wp\/v2\/pages\/5259\/revisions\/6174"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/www.spp2130.de\/index.php\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=5259"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}