{"id":5176,"date":"2022-03-28T14:24:41","date_gmt":"2022-03-28T12:24:41","guid":{"rendered":"https:\/\/www.spp2130.de\/?page_id=5176"},"modified":"2023-11-27T15:59:44","modified_gmt":"2023-11-27T14:59:44","slug":"lukian","status":"publish","type":"page","link":"https:\/\/www.spp2130.de\/index.php\/lukian\/","title":{"rendered":"Lukian"},"content":{"rendered":"<h4>Lukian in der deutschen \u00dcbersetzungskultur der Fr\u00fchen Neuzeit<\/h4>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<figure style=\"float: left; padding-right: 10px;\">&lt;<img loading=\"lazy\" decoding=\"async\" class=\"wp-image-5177 size-medium\" src=\"https:\/\/www.spp2130.de\/wp-content\/uploads\/2022\/03\/2.4-Lukian-300x201.jpg\" alt=\"\" width=\"300\" height=\"201\" srcset=\"https:\/\/www.spp2130.de\/wp-content\/uploads\/2022\/03\/2.4-Lukian-300x201.jpg 300w, https:\/\/www.spp2130.de\/wp-content\/uploads\/2022\/03\/2.4-Lukian-1024x686.jpg 1024w, https:\/\/www.spp2130.de\/wp-content\/uploads\/2022\/03\/2.4-Lukian-768x514.jpg 768w, https:\/\/www.spp2130.de\/wp-content\/uploads\/2022\/03\/2.4-Lukian-1536x1029.jpg 1536w, https:\/\/www.spp2130.de\/wp-content\/uploads\/2022\/03\/2.4-Lukian-2048x1371.jpg 2048w, https:\/\/www.spp2130.de\/wp-content\/uploads\/2022\/03\/2.4-Lukian-600x402.jpg 600w\" sizes=\"(max-width: 300px) 100vw, 300px\" \/><figcaption style=\"font-size: 8pt;\">Ein Zeugnis der lebhaften Lukian-Rezeption der Renaissance:<br \/>\nLa calunnia di Apelle von Sandro Botticelli, entstanden<br \/>\nauf der Grundlage von Lukians Calumniae non temere credendum.<\/figcaption><\/figure>\n<p>Der kaiserzeitliche Schriftsteller Lukian von Samosata war etwa bis zur Mitte des 16. Jahrhunderts der meist\u00fcbersetzte griechische Autor im deutschsprachigen Raum. Ausgehend von der Beobach\u00adtung, dass dieses Teilgebiet der deutschen Antike-Transformation bisher keine eingehende Be\u00adr\u00fccksichtigung in der Fr\u00fchneuzeitforschung erfahren hat, sollen nun die aus dem Zeitraum von 1469 bis 1569 erhaltenen Lukian-\u00dcbersetzungen, welche sich teilweise auf ber\u00fchmte \u00dcbersetzerpers\u00f6nlichkeiten wie Niklas von Wyle oder Johannes Reuchlin zur\u00fcckf\u00fchren lassen,<\/p>\n<ol>\n<li>zum Teil g\u00e4nzlich neu erschlossen,<\/li>\n<li>in Anlehnung an die historisch-deskriptive, transferorientierte Translationsforschung makro- und mikroanalytisch untersucht und schlie\u00dflich<\/li>\n<li>zusammenh\u00e4ngend in ihrer kul\u00adturpr\u00e4genden Rolle f\u00fcr die Aufnahmeseite ausgewertet werden.<\/li>\n<\/ol>\n<p>Im Falle der fr\u00fchneuzeitlichen Lukian-\u00dcbersetzung erfolgt der \u00dcbersetzungstransfer vielschichtig: Die grie\u00adchischen Ursprungstexte werden zumeist \u00fcber die lateinischen Fassungen der italienischen Hu\u00admanisten zum deutschen Kulturbereich vermittelt. Der italienische Humanismus mit seiner spezifischen Lukian-Aneignung fungiert als vermittelnde Instanz im Rahmen der &#8218;Transferkette&#8216;. Am Beispiel der Lukian-\u00dcbersetzungst\u00e4tigkeit zeigt sich das komplexe Wechselspiel zwischen <em>imitatio<\/em> und <em>aemulatio <\/em>der Antike, handschriftlicher \u00dcberlieferung und Aufkommen des Drucks, italienischem und deutschem Kulturraum, Katholizismus und Reformation, das f\u00fcr die fr\u00fchneuzeitliche \u00dcbersetzungskultur charakteristisch ist.<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>Das Projekt ist am Institut f\u00fcr Klassische Philologie und Komparatistik der Universit\u00e4t Leipzig angesiedelt, wo es von Frau <a href=\"https:\/\/www.spp2130.de\/index.php\/projektleiterinnen2\/#fantino\">Dr. Enrica Fantino<\/a> geleitet und bearbeitet sowie von Herrn <a href=\"https:\/\/www.philol.uni-leipzig.de\/institut-fuer-klassische-philologie-und-komparatistik\/institut\/team\" target=\"_blank\" rel=\"noopener\">PD Dr. Philip Schmitz<\/a> mitgestaltet wird.<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<h5><strong>Publikationen (projektbezogen):<\/strong><\/h5>\n<ul>\n<li><a href=\"https:\/\/www.spp2130.de\/index.php\/publikationen\/#fantino\">Dr. Enrica Fantino<\/a><\/li>\n<\/ul>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>Lukian in der deutschen \u00dcbersetzungskultur der Fr\u00fchen Neuzeit &nbsp; &lt;Ein Zeugnis der lebhaften Lukian-Rezeption der Renaissance: La calunnia di Apelle von Sandro Botticelli, entstanden auf der Grundlage von Lukians Calumniae non temere credendum. Der kaiserzeitliche Schriftsteller Lukian von Samosata war etwa bis zur Mitte des 16. Jahrhunderts der meist\u00fcbersetzte griechische Autor im deutschsprachigen Raum. Ausgehend von der Beobach\u00adtung, dass dieses Teilgebiet der deutschen Antike-Transformation bisher keine eingehende Be\u00adr\u00fccksichtigung in der Fr\u00fchneuzeitforschung erfahren hat, sollen nun die aus dem Zeitraum von 1469 bis 1569 erhaltenen Lukian-\u00dcbersetzungen, welche sich teilweise auf ber\u00fchmte \u00dcbersetzerpers\u00f6nlichkeiten wie Niklas von Wyle oder Johannes Reuchlin zur\u00fcckf\u00fchren lassen, &hellip;<\/p>\n","protected":false},"author":12,"featured_media":0,"parent":0,"menu_order":0,"comment_status":"closed","ping_status":"closed","template":"","meta":{"footnotes":""},"yoast_head":"<!-- This site is optimized with the Yoast SEO plugin v22.5 - https:\/\/yoast.com\/wordpress\/plugins\/seo\/ -->\n<title>Lukian - \u00dcbersetzungskulturen der Fr\u00fchen Neuzeit<\/title>\n<meta name=\"robots\" content=\"index, follow, max-snippet:-1, max-image-preview:large, max-video-preview:-1\" \/>\n<link rel=\"canonical\" href=\"https:\/\/www.spp2130.de\/index.php\/lukian\/\" \/>\n<meta property=\"og:locale\" content=\"de_DE\" \/>\n<meta property=\"og:type\" content=\"article\" \/>\n<meta property=\"og:title\" content=\"Lukian - \u00dcbersetzungskulturen der Fr\u00fchen Neuzeit\" \/>\n<meta property=\"og:description\" content=\"Lukian in der deutschen \u00dcbersetzungskultur der Fr\u00fchen Neuzeit &nbsp; &lt;Ein Zeugnis der lebhaften Lukian-Rezeption der Renaissance: La calunnia di Apelle von Sandro Botticelli, entstanden auf der Grundlage von Lukians Calumniae non temere credendum. Der kaiserzeitliche Schriftsteller Lukian von Samosata war etwa bis zur Mitte des 16. Jahrhunderts der meist\u00fcbersetzte griechische Autor im deutschsprachigen Raum. Ausgehend von der Beobach\u00adtung, dass dieses Teilgebiet der deutschen Antike-Transformation bisher keine eingehende Be\u00adr\u00fccksichtigung in der Fr\u00fchneuzeitforschung erfahren hat, sollen nun die aus dem Zeitraum von 1469 bis 1569 erhaltenen Lukian-\u00dcbersetzungen, welche sich teilweise auf ber\u00fchmte \u00dcbersetzerpers\u00f6nlichkeiten wie Niklas von Wyle oder Johannes Reuchlin zur\u00fcckf\u00fchren lassen, &hellip;\" \/>\n<meta property=\"og:url\" content=\"https:\/\/www.spp2130.de\/index.php\/lukian\/\" \/>\n<meta property=\"og:site_name\" content=\"\u00dcbersetzungskulturen der Fr\u00fchen Neuzeit\" \/>\n<meta property=\"article:modified_time\" content=\"2023-11-27T14:59:44+00:00\" \/>\n<meta property=\"og:image\" content=\"https:\/\/www.spp2130.de\/wp-content\/uploads\/2022\/03\/2.4-Lukian-300x201.jpg\" \/>\n<meta name=\"twitter:card\" content=\"summary_large_image\" \/>\n<meta name=\"twitter:label1\" content=\"Gesch\u00e4tzte Lesezeit\" \/>\n\t<meta name=\"twitter:data1\" content=\"2 Minuten\" \/>\n<script type=\"application\/ld+json\" class=\"yoast-schema-graph\">{\"@context\":\"https:\/\/schema.org\",\"@graph\":[{\"@type\":\"WebPage\",\"@id\":\"https:\/\/www.spp2130.de\/index.php\/lukian\/\",\"url\":\"https:\/\/www.spp2130.de\/index.php\/lukian\/\",\"name\":\"Lukian - \u00dcbersetzungskulturen der Fr\u00fchen Neuzeit\",\"isPartOf\":{\"@id\":\"https:\/\/www.spp2130.de\/#website\"},\"primaryImageOfPage\":{\"@id\":\"https:\/\/www.spp2130.de\/index.php\/lukian\/#primaryimage\"},\"image\":{\"@id\":\"https:\/\/www.spp2130.de\/index.php\/lukian\/#primaryimage\"},\"thumbnailUrl\":\"https:\/\/www.spp2130.de\/wp-content\/uploads\/2022\/03\/2.4-Lukian-300x201.jpg\",\"datePublished\":\"2022-03-28T12:24:41+00:00\",\"dateModified\":\"2023-11-27T14:59:44+00:00\",\"breadcrumb\":{\"@id\":\"https:\/\/www.spp2130.de\/index.php\/lukian\/#breadcrumb\"},\"inLanguage\":\"de-DE\",\"potentialAction\":[{\"@type\":\"ReadAction\",\"target\":[\"https:\/\/www.spp2130.de\/index.php\/lukian\/\"]}]},{\"@type\":\"ImageObject\",\"inLanguage\":\"de-DE\",\"@id\":\"https:\/\/www.spp2130.de\/index.php\/lukian\/#primaryimage\",\"url\":\"https:\/\/www.spp2130.de\/wp-content\/uploads\/2022\/03\/2.4-Lukian-300x201.jpg\",\"contentUrl\":\"https:\/\/www.spp2130.de\/wp-content\/uploads\/2022\/03\/2.4-Lukian-300x201.jpg\"},{\"@type\":\"BreadcrumbList\",\"@id\":\"https:\/\/www.spp2130.de\/index.php\/lukian\/#breadcrumb\",\"itemListElement\":[{\"@type\":\"ListItem\",\"position\":1,\"name\":\"Startseite\",\"item\":\"https:\/\/www.spp2130.de\/\"},{\"@type\":\"ListItem\",\"position\":2,\"name\":\"Lukian\"}]},{\"@type\":\"WebSite\",\"@id\":\"https:\/\/www.spp2130.de\/#website\",\"url\":\"https:\/\/www.spp2130.de\/\",\"name\":\"\u00dcbersetzungskulturen der Fr\u00fchen Neuzeit\",\"description\":\"DFG - SPP 2130\",\"potentialAction\":[{\"@type\":\"SearchAction\",\"target\":{\"@type\":\"EntryPoint\",\"urlTemplate\":\"https:\/\/www.spp2130.de\/?s={search_term_string}\"},\"query-input\":\"required name=search_term_string\"}],\"inLanguage\":\"de-DE\"}]}<\/script>\n<!-- \/ Yoast SEO plugin. -->","yoast_head_json":{"title":"Lukian - \u00dcbersetzungskulturen der Fr\u00fchen Neuzeit","robots":{"index":"index","follow":"follow","max-snippet":"max-snippet:-1","max-image-preview":"max-image-preview:large","max-video-preview":"max-video-preview:-1"},"canonical":"https:\/\/www.spp2130.de\/index.php\/lukian\/","og_locale":"de_DE","og_type":"article","og_title":"Lukian - \u00dcbersetzungskulturen der Fr\u00fchen Neuzeit","og_description":"Lukian in der deutschen \u00dcbersetzungskultur der Fr\u00fchen Neuzeit &nbsp; &lt;Ein Zeugnis der lebhaften Lukian-Rezeption der Renaissance: La calunnia di Apelle von Sandro Botticelli, entstanden auf der Grundlage von Lukians Calumniae non temere credendum. Der kaiserzeitliche Schriftsteller Lukian von Samosata war etwa bis zur Mitte des 16. Jahrhunderts der meist\u00fcbersetzte griechische Autor im deutschsprachigen Raum. Ausgehend von der Beobach\u00adtung, dass dieses Teilgebiet der deutschen Antike-Transformation bisher keine eingehende Be\u00adr\u00fccksichtigung in der Fr\u00fchneuzeitforschung erfahren hat, sollen nun die aus dem Zeitraum von 1469 bis 1569 erhaltenen Lukian-\u00dcbersetzungen, welche sich teilweise auf ber\u00fchmte \u00dcbersetzerpers\u00f6nlichkeiten wie Niklas von Wyle oder Johannes Reuchlin zur\u00fcckf\u00fchren lassen, &hellip;","og_url":"https:\/\/www.spp2130.de\/index.php\/lukian\/","og_site_name":"\u00dcbersetzungskulturen der Fr\u00fchen Neuzeit","article_modified_time":"2023-11-27T14:59:44+00:00","og_image":[{"url":"https:\/\/www.spp2130.de\/wp-content\/uploads\/2022\/03\/2.4-Lukian-300x201.jpg"}],"twitter_card":"summary_large_image","twitter_misc":{"Gesch\u00e4tzte Lesezeit":"2 Minuten"},"schema":{"@context":"https:\/\/schema.org","@graph":[{"@type":"WebPage","@id":"https:\/\/www.spp2130.de\/index.php\/lukian\/","url":"https:\/\/www.spp2130.de\/index.php\/lukian\/","name":"Lukian - \u00dcbersetzungskulturen der Fr\u00fchen Neuzeit","isPartOf":{"@id":"https:\/\/www.spp2130.de\/#website"},"primaryImageOfPage":{"@id":"https:\/\/www.spp2130.de\/index.php\/lukian\/#primaryimage"},"image":{"@id":"https:\/\/www.spp2130.de\/index.php\/lukian\/#primaryimage"},"thumbnailUrl":"https:\/\/www.spp2130.de\/wp-content\/uploads\/2022\/03\/2.4-Lukian-300x201.jpg","datePublished":"2022-03-28T12:24:41+00:00","dateModified":"2023-11-27T14:59:44+00:00","breadcrumb":{"@id":"https:\/\/www.spp2130.de\/index.php\/lukian\/#breadcrumb"},"inLanguage":"de-DE","potentialAction":[{"@type":"ReadAction","target":["https:\/\/www.spp2130.de\/index.php\/lukian\/"]}]},{"@type":"ImageObject","inLanguage":"de-DE","@id":"https:\/\/www.spp2130.de\/index.php\/lukian\/#primaryimage","url":"https:\/\/www.spp2130.de\/wp-content\/uploads\/2022\/03\/2.4-Lukian-300x201.jpg","contentUrl":"https:\/\/www.spp2130.de\/wp-content\/uploads\/2022\/03\/2.4-Lukian-300x201.jpg"},{"@type":"BreadcrumbList","@id":"https:\/\/www.spp2130.de\/index.php\/lukian\/#breadcrumb","itemListElement":[{"@type":"ListItem","position":1,"name":"Startseite","item":"https:\/\/www.spp2130.de\/"},{"@type":"ListItem","position":2,"name":"Lukian"}]},{"@type":"WebSite","@id":"https:\/\/www.spp2130.de\/#website","url":"https:\/\/www.spp2130.de\/","name":"\u00dcbersetzungskulturen der Fr\u00fchen Neuzeit","description":"DFG - SPP 2130","potentialAction":[{"@type":"SearchAction","target":{"@type":"EntryPoint","urlTemplate":"https:\/\/www.spp2130.de\/?s={search_term_string}"},"query-input":"required name=search_term_string"}],"inLanguage":"de-DE"}]}},"post_mailing_queue_ids":[],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/www.spp2130.de\/index.php\/wp-json\/wp\/v2\/pages\/5176"}],"collection":[{"href":"https:\/\/www.spp2130.de\/index.php\/wp-json\/wp\/v2\/pages"}],"about":[{"href":"https:\/\/www.spp2130.de\/index.php\/wp-json\/wp\/v2\/types\/page"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.spp2130.de\/index.php\/wp-json\/wp\/v2\/users\/12"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.spp2130.de\/index.php\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=5176"}],"version-history":[{"count":11,"href":"https:\/\/www.spp2130.de\/index.php\/wp-json\/wp\/v2\/pages\/5176\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":6661,"href":"https:\/\/www.spp2130.de\/index.php\/wp-json\/wp\/v2\/pages\/5176\/revisions\/6661"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/www.spp2130.de\/index.php\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=5176"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}