{"id":5163,"date":"2022-03-28T14:27:16","date_gmt":"2022-03-28T12:27:16","guid":{"rendered":"https:\/\/www.spp2130.de\/?page_id=5163"},"modified":"2024-04-30T13:23:43","modified_gmt":"2024-04-30T11:23:43","slug":"versio-latina-2","status":"publish","type":"page","link":"https:\/\/www.spp2130.de\/index.php\/versio-latina-2\/","title":{"rendered":"Versio latina"},"content":{"rendered":"<h4><em>Versio latina<\/em><\/h4>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<h5>Akteure, Funktionen und Ziele der \u00dcbersetzung fr\u00fchneuzeitlicher Literatur <em>ins<\/em> Lateinische<\/h5>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<figure style=\"float: left; padding-right: 10px;\">&lt;<img loading=\"lazy\" decoding=\"async\" class=\"wp-image-5162 size-medium\" src=\"https:\/\/www.spp2130.de\/wp-content\/uploads\/2022\/03\/1.4-Versio-Latina-176x300.jpg\" alt=\"\" width=\"176\" height=\"300\" srcset=\"https:\/\/www.spp2130.de\/wp-content\/uploads\/2022\/03\/1.4-Versio-Latina-176x300.jpg 176w, https:\/\/www.spp2130.de\/wp-content\/uploads\/2022\/03\/1.4-Versio-Latina.jpg 554w\" sizes=\"(max-width: 176px) 100vw, 176px\" \/><figcaption style=\"font-size: 8pt;\">Titelseite von Caspar von Barth,<br \/>\n<em>Erotodidascalus<\/em>, Hannover 1625<\/figcaption><\/figure>\n<p>Das Projekt untersucht \u00dcbersetzungen vernakularer Literatur <em>ins<\/em> Lateinische, die in der Fr\u00fchen Neuzeit im Druck erfolgreich waren. Es arbeitet komplement\u00e4r zur bisherigen Forschung, indem es Latein als Ziel- und nicht als Ausgangssprache fokussiert und die neulateinische \u00dcbersetzung ins Zentrum stellt. Es zielt darauf, (1) die kulturellen Funktionen und \u00f6konomischen Ziele der <em>versio latina<\/em> zu erschlie\u00dfen, (2) die besondere, durch Mehrfachreferenz gepr\u00e4gte Translationssituation des neuzeitlichen \u00dcbersetzens ins Lateinische zu beschreiben und theoretisch zu reflektieren, und mit beidem (3) die \u201avergessene Latinit\u00e4t\u2018 der vernakularen Literatur ins Bewusstsein zu heben, die f\u00fcr die Internationalisierung des fr\u00fchneuzeitlichen Literaturbetriebs und Buchhandels von gr\u00f6\u00dfter Bedeutung war. Ziel ist es, ein relevantes internationales Textcorpus und seine \u00dcbersetzungskontexte skoposorientiert zu untersuchen. Die erzielten Ergebnisse sollen die <em>versio latina<\/em> als Komplement\u00e4rph\u00e4nomen zum \u00dcbersetzen aus dem Lateinischen und als Intermedi\u00e4rph\u00e4nomen des globalen Austauschs kenntlich machen.<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>Das Projekt ist am Lehrstuhl f\u00fcr Lateinische Philologie I der Universit\u00e4t T\u00fcbingen angesiedelt und wird von <a href=\"https:\/\/www.spp2130.de\/index.php\/projektleiterinnen2\/#wolkenhauer\">Prof. Dr. Anja Wolkenhauer<\/a> geleitet und von <a href=\"https:\/\/www.spp2130.de\/index.php\/mitarbeiterinnen2\/#heideklang\" target=\"_blank\" rel=\"noopener\">Julia Heideklang<\/a> und <a href=\"https:\/\/www.spp2130.de\/index.php\/mitarbeiterinnen2\/#shavrin\">Jan Shavrin<\/a> bearbeitet.<\/p>\n<ul>\n<li><a href=\"https:\/\/uni-tuebingen.de\/de\/231683\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">Projektwebseite<\/a> der Universit\u00e4t T\u00fcbingen<\/li>\n<\/ul>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<h5><strong>Publikationen (projektbezogen):<\/strong><\/h5>\n<ul>\n<li><a href=\"https:\/\/www.spp2130.de\/index.php\/publikationen\/#wolkenhauer\">Prof. Dr. Anja Wolkenhauer<\/a><\/li>\n<\/ul>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>Versio latina &nbsp; Akteure, Funktionen und Ziele der \u00dcbersetzung fr\u00fchneuzeitlicher Literatur ins Lateinische &nbsp; &lt;Titelseite von Caspar von Barth, Erotodidascalus, Hannover 1625 Das Projekt untersucht \u00dcbersetzungen vernakularer Literatur ins Lateinische, die in der Fr\u00fchen Neuzeit im Druck erfolgreich waren. Es arbeitet komplement\u00e4r zur bisherigen Forschung, indem es Latein als Ziel- und nicht als Ausgangssprache fokussiert und die neulateinische \u00dcbersetzung ins Zentrum stellt. Es zielt darauf, (1) die kulturellen Funktionen und \u00f6konomischen Ziele der versio latina zu erschlie\u00dfen, (2) die besondere, durch Mehrfachreferenz gepr\u00e4gte Translationssituation des neuzeitlichen \u00dcbersetzens ins Lateinische zu beschreiben und theoretisch zu reflektieren, und mit beidem (3) die &hellip;<\/p>\n","protected":false},"author":12,"featured_media":0,"parent":0,"menu_order":0,"comment_status":"closed","ping_status":"closed","template":"","meta":{"footnotes":""},"yoast_head":"<!-- This site is optimized with the Yoast SEO plugin v22.5 - https:\/\/yoast.com\/wordpress\/plugins\/seo\/ -->\n<title>Versio latina - \u00dcbersetzungskulturen der Fr\u00fchen Neuzeit<\/title>\n<meta name=\"robots\" content=\"index, follow, max-snippet:-1, max-image-preview:large, max-video-preview:-1\" \/>\n<link rel=\"canonical\" href=\"https:\/\/www.spp2130.de\/index.php\/versio-latina-2\/\" \/>\n<meta property=\"og:locale\" content=\"de_DE\" \/>\n<meta property=\"og:type\" content=\"article\" \/>\n<meta property=\"og:title\" content=\"Versio latina - \u00dcbersetzungskulturen der Fr\u00fchen Neuzeit\" \/>\n<meta property=\"og:description\" content=\"Versio latina &nbsp; Akteure, Funktionen und Ziele der \u00dcbersetzung fr\u00fchneuzeitlicher Literatur ins Lateinische &nbsp; &lt;Titelseite von Caspar von Barth, Erotodidascalus, Hannover 1625 Das Projekt untersucht \u00dcbersetzungen vernakularer Literatur ins Lateinische, die in der Fr\u00fchen Neuzeit im Druck erfolgreich waren. Es arbeitet komplement\u00e4r zur bisherigen Forschung, indem es Latein als Ziel- und nicht als Ausgangssprache fokussiert und die neulateinische \u00dcbersetzung ins Zentrum stellt. Es zielt darauf, (1) die kulturellen Funktionen und \u00f6konomischen Ziele der versio latina zu erschlie\u00dfen, (2) die besondere, durch Mehrfachreferenz gepr\u00e4gte Translationssituation des neuzeitlichen \u00dcbersetzens ins Lateinische zu beschreiben und theoretisch zu reflektieren, und mit beidem (3) die &hellip;\" \/>\n<meta property=\"og:url\" content=\"https:\/\/www.spp2130.de\/index.php\/versio-latina-2\/\" \/>\n<meta property=\"og:site_name\" content=\"\u00dcbersetzungskulturen der Fr\u00fchen Neuzeit\" \/>\n<meta property=\"article:modified_time\" content=\"2024-04-30T11:23:43+00:00\" \/>\n<meta property=\"og:image\" content=\"https:\/\/www.spp2130.de\/wp-content\/uploads\/2022\/03\/1.4-Versio-Latina-176x300.jpg\" \/>\n<meta name=\"twitter:card\" content=\"summary_large_image\" \/>\n<meta name=\"twitter:label1\" content=\"Gesch\u00e4tzte Lesezeit\" \/>\n\t<meta name=\"twitter:data1\" content=\"2 Minuten\" \/>\n<script type=\"application\/ld+json\" class=\"yoast-schema-graph\">{\"@context\":\"https:\/\/schema.org\",\"@graph\":[{\"@type\":\"WebPage\",\"@id\":\"https:\/\/www.spp2130.de\/index.php\/versio-latina-2\/\",\"url\":\"https:\/\/www.spp2130.de\/index.php\/versio-latina-2\/\",\"name\":\"Versio latina - \u00dcbersetzungskulturen der Fr\u00fchen Neuzeit\",\"isPartOf\":{\"@id\":\"https:\/\/www.spp2130.de\/#website\"},\"primaryImageOfPage\":{\"@id\":\"https:\/\/www.spp2130.de\/index.php\/versio-latina-2\/#primaryimage\"},\"image\":{\"@id\":\"https:\/\/www.spp2130.de\/index.php\/versio-latina-2\/#primaryimage\"},\"thumbnailUrl\":\"https:\/\/www.spp2130.de\/wp-content\/uploads\/2022\/03\/1.4-Versio-Latina-176x300.jpg\",\"datePublished\":\"2022-03-28T12:27:16+00:00\",\"dateModified\":\"2024-04-30T11:23:43+00:00\",\"breadcrumb\":{\"@id\":\"https:\/\/www.spp2130.de\/index.php\/versio-latina-2\/#breadcrumb\"},\"inLanguage\":\"de-DE\",\"potentialAction\":[{\"@type\":\"ReadAction\",\"target\":[\"https:\/\/www.spp2130.de\/index.php\/versio-latina-2\/\"]}]},{\"@type\":\"ImageObject\",\"inLanguage\":\"de-DE\",\"@id\":\"https:\/\/www.spp2130.de\/index.php\/versio-latina-2\/#primaryimage\",\"url\":\"https:\/\/www.spp2130.de\/wp-content\/uploads\/2022\/03\/1.4-Versio-Latina.jpg\",\"contentUrl\":\"https:\/\/www.spp2130.de\/wp-content\/uploads\/2022\/03\/1.4-Versio-Latina.jpg\",\"width\":554,\"height\":947},{\"@type\":\"BreadcrumbList\",\"@id\":\"https:\/\/www.spp2130.de\/index.php\/versio-latina-2\/#breadcrumb\",\"itemListElement\":[{\"@type\":\"ListItem\",\"position\":1,\"name\":\"Startseite\",\"item\":\"https:\/\/www.spp2130.de\/\"},{\"@type\":\"ListItem\",\"position\":2,\"name\":\"Versio latina\"}]},{\"@type\":\"WebSite\",\"@id\":\"https:\/\/www.spp2130.de\/#website\",\"url\":\"https:\/\/www.spp2130.de\/\",\"name\":\"\u00dcbersetzungskulturen der Fr\u00fchen Neuzeit\",\"description\":\"DFG - SPP 2130\",\"potentialAction\":[{\"@type\":\"SearchAction\",\"target\":{\"@type\":\"EntryPoint\",\"urlTemplate\":\"https:\/\/www.spp2130.de\/?s={search_term_string}\"},\"query-input\":\"required name=search_term_string\"}],\"inLanguage\":\"de-DE\"}]}<\/script>\n<!-- \/ Yoast SEO plugin. -->","yoast_head_json":{"title":"Versio latina - \u00dcbersetzungskulturen der Fr\u00fchen Neuzeit","robots":{"index":"index","follow":"follow","max-snippet":"max-snippet:-1","max-image-preview":"max-image-preview:large","max-video-preview":"max-video-preview:-1"},"canonical":"https:\/\/www.spp2130.de\/index.php\/versio-latina-2\/","og_locale":"de_DE","og_type":"article","og_title":"Versio latina - \u00dcbersetzungskulturen der Fr\u00fchen Neuzeit","og_description":"Versio latina &nbsp; Akteure, Funktionen und Ziele der \u00dcbersetzung fr\u00fchneuzeitlicher Literatur ins Lateinische &nbsp; &lt;Titelseite von Caspar von Barth, Erotodidascalus, Hannover 1625 Das Projekt untersucht \u00dcbersetzungen vernakularer Literatur ins Lateinische, die in der Fr\u00fchen Neuzeit im Druck erfolgreich waren. Es arbeitet komplement\u00e4r zur bisherigen Forschung, indem es Latein als Ziel- und nicht als Ausgangssprache fokussiert und die neulateinische \u00dcbersetzung ins Zentrum stellt. Es zielt darauf, (1) die kulturellen Funktionen und \u00f6konomischen Ziele der versio latina zu erschlie\u00dfen, (2) die besondere, durch Mehrfachreferenz gepr\u00e4gte Translationssituation des neuzeitlichen \u00dcbersetzens ins Lateinische zu beschreiben und theoretisch zu reflektieren, und mit beidem (3) die &hellip;","og_url":"https:\/\/www.spp2130.de\/index.php\/versio-latina-2\/","og_site_name":"\u00dcbersetzungskulturen der Fr\u00fchen Neuzeit","article_modified_time":"2024-04-30T11:23:43+00:00","og_image":[{"url":"https:\/\/www.spp2130.de\/wp-content\/uploads\/2022\/03\/1.4-Versio-Latina-176x300.jpg"}],"twitter_card":"summary_large_image","twitter_misc":{"Gesch\u00e4tzte Lesezeit":"2 Minuten"},"schema":{"@context":"https:\/\/schema.org","@graph":[{"@type":"WebPage","@id":"https:\/\/www.spp2130.de\/index.php\/versio-latina-2\/","url":"https:\/\/www.spp2130.de\/index.php\/versio-latina-2\/","name":"Versio latina - \u00dcbersetzungskulturen der Fr\u00fchen Neuzeit","isPartOf":{"@id":"https:\/\/www.spp2130.de\/#website"},"primaryImageOfPage":{"@id":"https:\/\/www.spp2130.de\/index.php\/versio-latina-2\/#primaryimage"},"image":{"@id":"https:\/\/www.spp2130.de\/index.php\/versio-latina-2\/#primaryimage"},"thumbnailUrl":"https:\/\/www.spp2130.de\/wp-content\/uploads\/2022\/03\/1.4-Versio-Latina-176x300.jpg","datePublished":"2022-03-28T12:27:16+00:00","dateModified":"2024-04-30T11:23:43+00:00","breadcrumb":{"@id":"https:\/\/www.spp2130.de\/index.php\/versio-latina-2\/#breadcrumb"},"inLanguage":"de-DE","potentialAction":[{"@type":"ReadAction","target":["https:\/\/www.spp2130.de\/index.php\/versio-latina-2\/"]}]},{"@type":"ImageObject","inLanguage":"de-DE","@id":"https:\/\/www.spp2130.de\/index.php\/versio-latina-2\/#primaryimage","url":"https:\/\/www.spp2130.de\/wp-content\/uploads\/2022\/03\/1.4-Versio-Latina.jpg","contentUrl":"https:\/\/www.spp2130.de\/wp-content\/uploads\/2022\/03\/1.4-Versio-Latina.jpg","width":554,"height":947},{"@type":"BreadcrumbList","@id":"https:\/\/www.spp2130.de\/index.php\/versio-latina-2\/#breadcrumb","itemListElement":[{"@type":"ListItem","position":1,"name":"Startseite","item":"https:\/\/www.spp2130.de\/"},{"@type":"ListItem","position":2,"name":"Versio latina"}]},{"@type":"WebSite","@id":"https:\/\/www.spp2130.de\/#website","url":"https:\/\/www.spp2130.de\/","name":"\u00dcbersetzungskulturen der Fr\u00fchen Neuzeit","description":"DFG - SPP 2130","potentialAction":[{"@type":"SearchAction","target":{"@type":"EntryPoint","urlTemplate":"https:\/\/www.spp2130.de\/?s={search_term_string}"},"query-input":"required name=search_term_string"}],"inLanguage":"de-DE"}]}},"post_mailing_queue_ids":[],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/www.spp2130.de\/index.php\/wp-json\/wp\/v2\/pages\/5163"}],"collection":[{"href":"https:\/\/www.spp2130.de\/index.php\/wp-json\/wp\/v2\/pages"}],"about":[{"href":"https:\/\/www.spp2130.de\/index.php\/wp-json\/wp\/v2\/types\/page"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.spp2130.de\/index.php\/wp-json\/wp\/v2\/users\/12"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.spp2130.de\/index.php\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=5163"}],"version-history":[{"count":12,"href":"https:\/\/www.spp2130.de\/index.php\/wp-json\/wp\/v2\/pages\/5163\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":6929,"href":"https:\/\/www.spp2130.de\/index.php\/wp-json\/wp\/v2\/pages\/5163\/revisions\/6929"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/www.spp2130.de\/index.php\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=5163"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}