{"id":5068,"date":"2022-03-28T14:26:52","date_gmt":"2022-03-28T12:26:52","guid":{"rendered":"https:\/\/www.spp2130.de\/?page_id=5068"},"modified":"2024-01-30T16:25:55","modified_gmt":"2024-01-30T15:25:55","slug":"project-directors2","status":"publish","type":"page","link":"https:\/\/www.spp2130.de\/index.php\/en\/project-directors2\/","title":{"rendered":"Project Directors of the 2nd Funding Phase"},"content":{"rendered":"<h4><strong>Project Directors of the 2<sup>nd<\/sup> Funding Phase <\/strong><\/h4>\n<p><strong>\u00a0<\/strong><\/p>\n<p><a id=\"fantino\"><\/a><a href=\"https:\/\/www.uni-leipzig.de\/personenprofil\/mitarbeiter\/dr-enrica-fantino\/\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">Dr Enrica Fantino<\/a><\/p>\n<p>Institute f\u00fcr Classical Philology and Comparative Studies<br \/>\nBeethovenstra\u00dfe 15<br \/>\nD-04107 Leipzig<br \/>\n<a href=\"mailto:enrica.fantino@uni-leipzig.de\">enrica.fantino@uni-leipzig.de<\/a><\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>Project: <a href=\"https:\/\/www.spp2130.de\/index.php\/en\/lucian\/\">Lucian<\/a> in the Early Modern German Translation Culture<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p><a id=\"fliter\"><\/a><a href=\"https:\/\/www.hab.de\/author\/dr-irena-fliter\/\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">Dr Irena Fliter<\/a><\/p>\n<p>Herzog August Bibliothek<br \/>\nLessingplatz 1<br \/>\nD-38304 Wolfenb\u00fcttel<\/p>\n<p><a href=\"mailto:fliter@hab.de\">fliter@hab.de<\/a><\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>Project: Flows and Frictions: The <a href=\"https:\/\/www.spp2130.de\/index.php\/en\/camondo-familyii\/\">Camondo Family<\/a> as Cultural Translators between the Ottoman Empire and Europe in the 18<sup>th<\/sup> Century<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p><a id=\"fluechter\"><\/a><a href=\"http:\/\/wwwhomes.uni-bielefeld.de\/afluechter1\/\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">Prof Dr Antje Fl\u00fcchter<\/a><\/p>\n<p>University of Bielefeld<br \/>\nDep. of History<br \/>\nHistory of the Middle Ages and the Early Modern Ages<br \/>\nPO Box: 10 01 31<br \/>\nD-33501 Bielefeld<\/p>\n<p><a href=\"mailto:antje.fluechter@uni-bielefeld.de\">antje.fluechter@uni-bielefeld.de<\/a><\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>Project: Translation as practice &#8211; Translating practices \u2013 <a href=\"https:\/\/www.spp2130.de\/index.php\/en\/roberto-nobili-ii\/\">Roberto Nobili<\/a> as missionary translator between culture, religion and societies<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p><a id=\"gipper\"><\/a><a href=\"https:\/\/www.frankreichforschung.uni-mainz.de\/2013\/11\/19\/univ-prof-dr-andreas-gipper\/\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">Prof Dr Andreas Gipper<\/a><\/p>\n<p>Johannes Gutenberg University Mainz<br \/>\nDep. 6: Translation, Linguistic and Cultural Studies<br \/>\nDepartment of French and Italian Language and Culture<br \/>\nAn der Hochschule 2<br \/>\nD-76726 Germersheim<\/p>\n<p><a href=\"mailto:gipper@uni-mainz.de\">gipper@uni-mainz.de<\/a><\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>Project: <a href=\"https:\/\/www.spp2130.de\/index.php\/en\/scientific-translationsii\/\">Scientific Translations<\/a> in France in the Classical Era. Functions, Practices, Actors of Translations from English, German and Italian<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p><a id=\"greilich\"><\/a><a href=\"https:\/\/www.uni-regensburg.de\/sprache-literatur-kultur\/romanistik\/literaturwissenschaft\/mitarbeiter-mecke\/greilich\/\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">PD Dr Susanne Greilich<\/a><\/p>\n<p>University of Regensburg<br \/>\nDep. of French and Spanish Cultural and Linguistic Studies<br \/>\nInstitute of Roman Studies<br \/>\nUniversit\u00e4tsstra\u00dfe 31<br \/>\nD-93040 Regensburg<\/p>\n<p><a href=\"mailto:susanne.greilich@ur.de\">susanne.greilich@ur.de<\/a><\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p><a id=\"luesebrink\"><\/a><a href=\"https:\/\/www.uni-saarland.de\/fakultaet-p\/luesebrink\/team\/luesebrink.html\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">Prof Dr Hans-J\u00fcrgen L\u00fcsebrink<\/a><\/p>\n<p>Saarland University<br \/>\nDep. of Roman Cultural Studies and Intercultural Communikation<br \/>\nFaculty of Philosophy \u2013 Roman Studies<br \/>\nPO Box: 15 11 50<br \/>\nD-66041 Saarbr\u00fccken<\/p>\n<p><a href=\"mailto:luesebrink@mx.uni-saarland.de\">luesebrink@mx.uni-saarland.de<\/a><\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>Project: Translational Dimensions of <a href=\"https:\/\/www.spp2130.de\/index.php\/en\/encyclopaedismii\/\">Encyclopaedism<\/a> in the Age of Enlightenment \u2013 2<sup>nd<\/sup> Phase: Transatlantic Knowledge Transfer and the Dynamics of Cultural Translation. Textual Filiations, Cultural Transformations, (Post-)colonial Asymmetries<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p><a id=\"martin\"><\/a><a href=\"https:\/\/anglistik.fb06.uni-mainz.de\/\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">Prof Dr Alison E. Martin<\/a><\/p>\n<p>Johannes Gutenberg University Mainz<br \/>\nDep. 6: Translation, Linguistic and Cultural Studies<br \/>\nDepartment of English, American and Anglophone Studies<br \/>\nAn der Hochschule 2<br \/>\nD-76726 Germersheim<\/p>\n<p><a href=\"mailto:amarti01@uni-mainz.de\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">amarti01@uni-mainz.de<\/a><\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>Project: Scientific Knowledge and Western European <a href=\"https:\/\/www.spp2130.de\/index.php\/en\/travel-writing-on-africa\/\">Travel Writing on Africa<\/a> in Translation, 1600-1820<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>Dr Cecilia Muratori<\/p>\n<p>Dipartimento di Studi Umanistici<\/p>\n<p>Universit\u00e0 di Pavia<\/p>\n<p><a href=\"mailto:cecilia.muratori@unipv.it\">cecilia.muratori@unipv.it<\/a><\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p><a href=\"https:\/\/www.geisteswissenschaften.fu-berlin.de\/we01\/institut\/mitarbeiter\/professuren\/eusterschulte\/index.html\" target=\"_blank\" rel=\"noopener\">Prof Dr Anne Eusterschulte<\/a><\/p>\n<p>Freie Universit\u00e4t Berlin<\/p>\n<p>Department of Philosophy and Humanities<\/p>\n<p>Habelschwerdter Allee 30<\/p>\n<p>D-14195 Berlin<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>Project: Translating <a href=\"https:\/\/www.spp2130.de\/index.php\/en\/german-mysticism\/\">German Mysticism<\/a>: The Construction of a European Idea<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p><a id=\"parina\"><\/a><a href=\"https:\/\/www.keltologie.uni-bonn.de\/mitarbeiter-innen\/mitarbeiter-innen\/parina-elena\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">Prof Dr Elena Parina<\/a><\/p>\n<p>University of Bonn<br \/>\nDep. of English, American and Celtic Studies<br \/>\nSection for Celtic Studies<br \/>\nRabinstra\u00dfe 8<br \/>\nD-53111 Bonn<\/p>\n<p><a href=\"mailto:eparina@uni-bonn.de\">eparina@uni-bonn.de<\/a><\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p><a id=\"poppe\"><\/a><a href=\"https:\/\/www.uni-marburg.de\/de\/fb10\/iksl\/faecher\/keltolgie\/fach\/personen\/publikationsliste\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">Prof Dr Erich Poppe<\/a><\/p>\n<p>Philipps University Marburg<br \/>\nDep. of Foreign Language Philology<br \/>\nInstitute of Linguistic and Celtic Studies<br \/>\nWilhelm-R\u00f6pke-Stra\u00dfe 6e<br \/>\nD-35032 Marburg<\/p>\n<p><a href=\"mailto:Poppe@staff.uni-marburg.de\">Poppe@staff.uni-marburg.de<\/a><\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>Project: Early Modern <a href=\"https:\/\/www.spp2130.de\/index.php\/en\/translating-into-welshii\/\">cultures of translation in Wales<\/a>: innovations and continuities<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p><a id=\"strunck\"><\/a><a href=\"https:\/\/www.kunstgeschichte.phil.fau.de\/institut\/team\/strunck\/\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">Prof Dr Christina Strunck<\/a><\/p>\n<p>Friedrich Alexander University Erlangen-N\u00fcrnberg<br \/>\nFaculty of Philosophy<br \/>\nInstitute of Art History<br \/>\nSchlossgarten 1 \u2013 Orangerie<br \/>\nD-91054 Erlangen<\/p>\n<p><a href=\"mailto:christina.strunck@fau.de\">christina.strunck@fau.de<\/a><\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>Project: <a href=\"https:\/\/www.spp2130.de\/index.php\/en\/art-and-crisisii\/\">Art and Crisis<\/a>: Transnational and Interconfessional Translation Processes in the Visual Arts and Architecture in Great Britain (1603-1750)<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p><a id=\"toepfer\"><\/a><a href=\"https:\/\/www.germanistik.uni-wuerzburg.de\/mediaevistik\/team\/toepfer-regina\/\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">Prof Dr Regina Toepfer<\/a><\/p>\n<p>Julius Maximilian University<br \/>\nChair of German Philology<br \/>\nAt Hubland<br \/>\nD-97074 W\u00fcrzburg<\/p>\n<p><a href=\"mailto:regina.toepfer@uni-wuerzburg.de\">regina.toepfer@uni-wuerzburg.de<\/a><\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>Project: <a href=\"https:\/\/www.spp2130.de\/index.php\/en\/translational-anthropologyii\/\">Translational Anthropology<\/a>. German 16<sup>th<\/sup>-Century Translations of Ancient Literature from the Perspective of Intersectionality Research<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p><a id=\"voss\"><\/a><a href=\"http:\/\/www.uni-frankfurt.de\/43112549\/Voss\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">Prof Dr Rebekka Vo\u00df<\/a><\/p>\n<p>Johann Wolfgang Goethe University<br \/>\nDep. of Linguistic and Cultural Studies<br \/>\nDepartment of Jewish Studies<br \/>\nPO Box: 11 19 32<br \/>\nD-60054 Frankfurt am Main<\/p>\n<p><a href=\"mailto:voss@em.uni-frankfurt.de\">voss@em.uni-frankfurt.de<\/a><\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>Project: Jewish-Christian Translation Cultures in the Context of the 18<sup>th<\/sup>-Century <a href=\"https:\/\/www.spp2130.de\/index.php\/en\/pietist-missionii\/\">Pietist Mission<\/a> to the Jews<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p><a id=\"werle\"><\/a><a href=\"https:\/\/www.gs.uni-heidelberg.de\/ndl\/werle\/index.html\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">Prof Dr Dirk Werle<\/a><\/p>\n<p>University of Heidelberg<br \/>\nFaculty of Recent Philology<br \/>\nDepartment of German Studies<br \/>\nHauptstr. 207\u2013209<br \/>\nD-69117 Heidelberg<\/p>\n<p><a href=\"mailto:dirk.werle@gs.uni-heidelberg.de\">dirk.werle@gs.uni-heidelberg.de<\/a><\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>Project: <a href=\"https:\/\/www.spp2130.de\/index.php\/en\/semantics-of-translation\/\">Semantics of Translation<\/a> in Early Modern German Narrative Literature<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p><a id=\"wolkenhauer\"><\/a><a href=\"https:\/\/uni-tuebingen.de\/fakultaeten\/philosophische-fakultaet\/fachbereiche\/altertums-und-kunstwissenschaften\/philologisches-seminar\/institut\/personen\/prof-dr-anja-wolkenhauer\/\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">Prof Dr Anja Wolkenhauer<\/a><\/p>\n<p>Eberhard Karls Universit\u00e4t<\/p>\n<p>Dep. of Philology<\/p>\n<p>Chair of Latin Philology I<\/p>\n<p>Wilhelmstr. 36<\/p>\n<p>D-72074 T\u00fcbingen<\/p>\n<p><a href=\"mailto:anja.wolkenhauer@uni-tuebingen.de\">anja.wolkenhauer@uni-tuebingen.de<\/a><\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>Project: <a href=\"https:\/\/www.spp2130.de\/index.php\/en\/versio-latina\/\"><em>Versio latina<\/em><\/a>: Agents, Functions and Aims of the Translation of Early Modern Literature <em>into<\/em> Latin.<\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>Project Directors of the 2nd Funding Phase \u00a0 Dr Enrica Fantino Institute f\u00fcr Classical Philology and Comparative Studies Beethovenstra\u00dfe 15 D-04107 Leipzig enrica.fantino@uni-leipzig.de &nbsp; Project: Lucian in the Early Modern German Translation Culture &nbsp; &nbsp; Dr Irena Fliter Herzog August Bibliothek Lessingplatz 1 D-38304 Wolfenb\u00fcttel fliter@hab.de &nbsp; Project: Flows and Frictions: The Camondo Family as Cultural Translators between the Ottoman Empire and Europe in the 18th Century &nbsp; &nbsp; Prof Dr Antje Fl\u00fcchter University of Bielefeld Dep. of History History of the Middle Ages and the Early Modern Ages PO Box: 10 01 31 D-33501 Bielefeld antje.fluechter@uni-bielefeld.de &nbsp; Project: Translation &hellip;<\/p>\n","protected":false},"author":12,"featured_media":0,"parent":0,"menu_order":0,"comment_status":"closed","ping_status":"closed","template":"","meta":{"footnotes":""},"yoast_head":"<!-- This site is optimized with the Yoast SEO plugin v22.5 - https:\/\/yoast.com\/wordpress\/plugins\/seo\/ -->\n<title>Project Directors of the 2nd Funding Phase - \u00dcbersetzungskulturen der Fr\u00fchen Neuzeit<\/title>\n<meta name=\"robots\" content=\"index, follow, max-snippet:-1, max-image-preview:large, max-video-preview:-1\" \/>\n<link rel=\"canonical\" href=\"https:\/\/www.spp2130.de\/index.php\/en\/project-directors2\/\" \/>\n<meta property=\"og:locale\" content=\"de_DE\" \/>\n<meta property=\"og:type\" content=\"article\" \/>\n<meta property=\"og:title\" content=\"Project Directors of the 2nd Funding Phase - \u00dcbersetzungskulturen der Fr\u00fchen Neuzeit\" \/>\n<meta property=\"og:description\" content=\"Project Directors of the 2nd Funding Phase \u00a0 Dr Enrica Fantino Institute f\u00fcr Classical Philology and Comparative Studies Beethovenstra\u00dfe 15 D-04107 Leipzig enrica.fantino@uni-leipzig.de &nbsp; Project: Lucian in the Early Modern German Translation Culture &nbsp; &nbsp; Dr Irena Fliter Herzog August Bibliothek Lessingplatz 1 D-38304 Wolfenb\u00fcttel fliter@hab.de &nbsp; Project: Flows and Frictions: The Camondo Family as Cultural Translators between the Ottoman Empire and Europe in the 18th Century &nbsp; &nbsp; Prof Dr Antje Fl\u00fcchter University of Bielefeld Dep. of History History of the Middle Ages and the Early Modern Ages PO Box: 10 01 31 D-33501 Bielefeld antje.fluechter@uni-bielefeld.de &nbsp; Project: Translation &hellip;\" \/>\n<meta property=\"og:url\" content=\"https:\/\/www.spp2130.de\/index.php\/en\/project-directors2\/\" \/>\n<meta property=\"og:site_name\" content=\"\u00dcbersetzungskulturen der Fr\u00fchen Neuzeit\" \/>\n<meta property=\"article:modified_time\" content=\"2024-01-30T15:25:55+00:00\" \/>\n<meta name=\"twitter:card\" content=\"summary_large_image\" \/>\n<meta name=\"twitter:label1\" content=\"Gesch\u00e4tzte Lesezeit\" \/>\n\t<meta name=\"twitter:data1\" content=\"4 Minuten\" \/>\n<script type=\"application\/ld+json\" class=\"yoast-schema-graph\">{\"@context\":\"https:\/\/schema.org\",\"@graph\":[{\"@type\":\"WebPage\",\"@id\":\"https:\/\/www.spp2130.de\/index.php\/en\/project-directors2\/\",\"url\":\"https:\/\/www.spp2130.de\/index.php\/en\/project-directors2\/\",\"name\":\"Project Directors of the 2nd Funding Phase - \u00dcbersetzungskulturen der Fr\u00fchen Neuzeit\",\"isPartOf\":{\"@id\":\"https:\/\/www.spp2130.de\/#website\"},\"datePublished\":\"2022-03-28T12:26:52+00:00\",\"dateModified\":\"2024-01-30T15:25:55+00:00\",\"breadcrumb\":{\"@id\":\"https:\/\/www.spp2130.de\/index.php\/en\/project-directors2\/#breadcrumb\"},\"inLanguage\":\"de-DE\",\"potentialAction\":[{\"@type\":\"ReadAction\",\"target\":[\"https:\/\/www.spp2130.de\/index.php\/en\/project-directors2\/\"]}]},{\"@type\":\"BreadcrumbList\",\"@id\":\"https:\/\/www.spp2130.de\/index.php\/en\/project-directors2\/#breadcrumb\",\"itemListElement\":[{\"@type\":\"ListItem\",\"position\":1,\"name\":\"Startseite\",\"item\":\"https:\/\/www.spp2130.de\/\"},{\"@type\":\"ListItem\",\"position\":2,\"name\":\"Project Directors of the 2nd Funding Phase\"}]},{\"@type\":\"WebSite\",\"@id\":\"https:\/\/www.spp2130.de\/#website\",\"url\":\"https:\/\/www.spp2130.de\/\",\"name\":\"\u00dcbersetzungskulturen der Fr\u00fchen Neuzeit\",\"description\":\"DFG - SPP 2130\",\"potentialAction\":[{\"@type\":\"SearchAction\",\"target\":{\"@type\":\"EntryPoint\",\"urlTemplate\":\"https:\/\/www.spp2130.de\/?s={search_term_string}\"},\"query-input\":\"required name=search_term_string\"}],\"inLanguage\":\"de-DE\"}]}<\/script>\n<!-- \/ Yoast SEO plugin. -->","yoast_head_json":{"title":"Project Directors of the 2nd Funding Phase - \u00dcbersetzungskulturen der Fr\u00fchen Neuzeit","robots":{"index":"index","follow":"follow","max-snippet":"max-snippet:-1","max-image-preview":"max-image-preview:large","max-video-preview":"max-video-preview:-1"},"canonical":"https:\/\/www.spp2130.de\/index.php\/en\/project-directors2\/","og_locale":"de_DE","og_type":"article","og_title":"Project Directors of the 2nd Funding Phase - \u00dcbersetzungskulturen der Fr\u00fchen Neuzeit","og_description":"Project Directors of the 2nd Funding Phase \u00a0 Dr Enrica Fantino Institute f\u00fcr Classical Philology and Comparative Studies Beethovenstra\u00dfe 15 D-04107 Leipzig enrica.fantino@uni-leipzig.de &nbsp; Project: Lucian in the Early Modern German Translation Culture &nbsp; &nbsp; Dr Irena Fliter Herzog August Bibliothek Lessingplatz 1 D-38304 Wolfenb\u00fcttel fliter@hab.de &nbsp; Project: Flows and Frictions: The Camondo Family as Cultural Translators between the Ottoman Empire and Europe in the 18th Century &nbsp; &nbsp; Prof Dr Antje Fl\u00fcchter University of Bielefeld Dep. of History History of the Middle Ages and the Early Modern Ages PO Box: 10 01 31 D-33501 Bielefeld antje.fluechter@uni-bielefeld.de &nbsp; Project: Translation &hellip;","og_url":"https:\/\/www.spp2130.de\/index.php\/en\/project-directors2\/","og_site_name":"\u00dcbersetzungskulturen der Fr\u00fchen Neuzeit","article_modified_time":"2024-01-30T15:25:55+00:00","twitter_card":"summary_large_image","twitter_misc":{"Gesch\u00e4tzte Lesezeit":"4 Minuten"},"schema":{"@context":"https:\/\/schema.org","@graph":[{"@type":"WebPage","@id":"https:\/\/www.spp2130.de\/index.php\/en\/project-directors2\/","url":"https:\/\/www.spp2130.de\/index.php\/en\/project-directors2\/","name":"Project Directors of the 2nd Funding Phase - \u00dcbersetzungskulturen der Fr\u00fchen Neuzeit","isPartOf":{"@id":"https:\/\/www.spp2130.de\/#website"},"datePublished":"2022-03-28T12:26:52+00:00","dateModified":"2024-01-30T15:25:55+00:00","breadcrumb":{"@id":"https:\/\/www.spp2130.de\/index.php\/en\/project-directors2\/#breadcrumb"},"inLanguage":"de-DE","potentialAction":[{"@type":"ReadAction","target":["https:\/\/www.spp2130.de\/index.php\/en\/project-directors2\/"]}]},{"@type":"BreadcrumbList","@id":"https:\/\/www.spp2130.de\/index.php\/en\/project-directors2\/#breadcrumb","itemListElement":[{"@type":"ListItem","position":1,"name":"Startseite","item":"https:\/\/www.spp2130.de\/"},{"@type":"ListItem","position":2,"name":"Project Directors of the 2nd Funding Phase"}]},{"@type":"WebSite","@id":"https:\/\/www.spp2130.de\/#website","url":"https:\/\/www.spp2130.de\/","name":"\u00dcbersetzungskulturen der Fr\u00fchen Neuzeit","description":"DFG - SPP 2130","potentialAction":[{"@type":"SearchAction","target":{"@type":"EntryPoint","urlTemplate":"https:\/\/www.spp2130.de\/?s={search_term_string}"},"query-input":"required name=search_term_string"}],"inLanguage":"de-DE"}]}},"post_mailing_queue_ids":[],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/www.spp2130.de\/index.php\/wp-json\/wp\/v2\/pages\/5068"}],"collection":[{"href":"https:\/\/www.spp2130.de\/index.php\/wp-json\/wp\/v2\/pages"}],"about":[{"href":"https:\/\/www.spp2130.de\/index.php\/wp-json\/wp\/v2\/types\/page"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.spp2130.de\/index.php\/wp-json\/wp\/v2\/users\/12"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.spp2130.de\/index.php\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=5068"}],"version-history":[{"count":19,"href":"https:\/\/www.spp2130.de\/index.php\/wp-json\/wp\/v2\/pages\/5068\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":6794,"href":"https:\/\/www.spp2130.de\/index.php\/wp-json\/wp\/v2\/pages\/5068\/revisions\/6794"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/www.spp2130.de\/index.php\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=5068"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}