{"id":392,"date":"2019-01-23T17:43:07","date_gmt":"2019-01-23T17:43:07","guid":{"rendered":"https:\/\/www.spp2130.de\/?page_id=392"},"modified":"2024-01-30T16:10:03","modified_gmt":"2024-01-30T15:10:03","slug":"projektleiterinnen","status":"publish","type":"page","link":"https:\/\/www.spp2130.de\/index.php\/projektleiterinnen\/","title":{"rendered":"Projektleiter:innen"},"content":{"rendered":"<h4>Projektleiter:innen<\/h4>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p><a id=\"brentjes\"><\/a><a href=\"https:\/\/www.mpiwg-berlin.mpg.de\/users\/brentjes\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">PD Dr. Sonja Brentjes<\/a><\/p>\n<p>Max-Planck-Institut f\u00fcr Wissenschaftsgeschichte<br \/>\nBoltzmannstra\u00dfe 22<br \/>\nD-14195 Berlin<\/p>\n<p><a href=\"mailto:brentjes@mpiwg-berlin.mpg.de\">brentjes@mpiwg-berlin.mpg.de<\/a><\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>Projekt: Arabische und osmanisch-t\u00fcrkische nautische Kartographie des Mittelmeers: Inseln oder Eintrittspunkte f\u00fcr <a href=\"https:\/\/www.spp2130.de\/index.php\/wissen-im-ozean\/\">Wissen im Ozean<\/a> transkultureller und translinguistischer \u00dcbersetzungsprozesse?<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p><a id=\"droese\"><\/a><a href=\"https:\/\/uni-tuebingen.de\/de\/33608\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">Dr. Astrid Dr\u00f6se<\/a><\/p>\n<p>Universit\u00e4t T\u00fcbingen<br \/>\nPhilosophische Fakult\u00e4t<br \/>\nDeutsches Seminar<br \/>\nWilhelmstr. 50<br \/>\nD-72074 T\u00fcbingen<\/p>\n<p><a href=\"mailto:astrid.droese@uni-tuebingen.de\">astrid.droese@uni-tuebingen.de<\/a><\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>Projekt: <a href=\"https:\/\/www.spp2130.de\/index.php\/liedkultur\/\">Liedkultur<\/a> des 17. Jahrhunderts als \u00dcbersetzungskultur<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p><a id=\"duerr\"><\/a><a href=\"https:\/\/uni-tuebingen.de\/fakultaeten\/philosophische-fakultaet\/fachbereiche\/geschichtswissenschaft\/seminareinstitute\/neuere-geschichte\/personen\/lehrstuhl-duerr\/prof-dr-duerr.html\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">Prof. Dr. Renate D\u00fcrr<\/a><\/p>\n<p>Universit\u00e4t T\u00fcbingen<br \/>\nFachbereich Geschichtswissenschaft<br \/>\nSeminar f\u00fcr Neuere Geschichte<br \/>\nWilhelmstra\u00dfe 36<br \/>\nD-72074 T\u00fcbingen<\/p>\n<p><a href=\"mailto:renate.duerr@uni-tuebingen.de\">renate.duerr@uni-tuebingen.de<\/a><\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>Projekt: Kartographie als \u00dcbersetzung. Kartenproduktionen franz\u00f6sischer \u201a<a href=\"https:\/\/www.spp2130.de\/index.php\/lehnstuhlgeographen\/\">Lehnstuhlgeographen<\/a>\u2018 des 18. Jahrhunderts<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p><a id=\"fliter\"><\/a><a href=\"https:\/\/www.hab.de\/author\/dr-irena-fliter\/\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">Dr. Irena Fliter<\/a><\/p>\n<p>Herzog August Bibliothek<br \/>\nLessingplatz 1<br \/>\nD-38304 Wolfenb\u00fcttel<\/p>\n<p><a href=\"mailto:fliter@hab.de\">fliter@hab.de<\/a><\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>Projekt: Flows und Spannungen: Die <a href=\"https:\/\/www.spp2130.de\/index.php\/camondo-familie\/\">Camondo-Familie<\/a> als kulturelle \u00dcbersetzer zwischen dem Osmanischen Reich und Europa im 18. Jahrhundert<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p><a id=\"fluechter\"><\/a><a href=\"http:\/\/wwwhomes.uni-bielefeld.de\/afluechter1\/\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">Prof. Dr. Antje Fl\u00fcchter<\/a><\/p>\n<p>Universit\u00e4t Bielefeld<br \/>\nFachbereich Geschichte<br \/>\nGeschichte des MA und der fr\u00fchen Neuzeit<br \/>\nPostfach 10 01 31<br \/>\nD-33501 Bielefeld<\/p>\n<p><a href=\"mailto:antje.fluechter@uni-bielefeld.de\">antje.fluechter@uni-bielefeld.de<\/a><\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>Projekt: Kulturelle \u00dcbersetzung als multidirektionaler Prozess &#8211; <a href=\"https:\/\/www.spp2130.de\/index.php\/robert-nobili\/\">Roberto Nobili<\/a> als missionarischer \u00dcbersetzer zwischen Kulturen, Religionen und Institutionen<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p><a id=\"gipper\"><\/a><a href=\"https:\/\/www.frankreichforschung.uni-mainz.de\/2013\/11\/19\/univ-prof-dr-andreas-gipper\/\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">Prof. Dr. Andreas Gipper<\/a><\/p>\n<p>Johannes Gutenberg-Universit\u00e4t Mainz<br \/>\nFachbereich 6: Translations-, Sprach- und Kulturwissenschaft<br \/>\nAbteilung Franz\u00f6sische und Italienische Sprache und Kultur<br \/>\nAn der Hochschule 2<br \/>\nD-76726 Germersheim<\/p>\n<p><a href=\"mailto:gipper@uni-mainz.de\">gipper@uni-mainz.de<\/a><\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>Projekt: <a href=\"https:\/\/www.spp2130.de\/index.php\/wissenschaftsuebersetzungen\/\">Wissenschafts\u00fcbersetzungen <\/a>in Frankreich im klassischen Zeitalter<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p><a id=\"haeberlein\"><\/a><a href=\"https:\/\/www.uni-bamberg.de\/hist-ng\/personen\/prof-dr-mark-haeberlein\/\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">Prof. Dr. Mark H\u00e4berlein<\/a><\/p>\n<p>Otto-Friedrich Universit\u00e4t Bamberg<br \/>\nLehrstuhl f\u00fcr Neuere Geschichte<br \/>\nFischstr. 5-7<br \/>\nD-96045 Bamberg<\/p>\n<p><a href=\"mailto:mark.haeberlein@uni-bamberg.de\"> mark.haeberlein@uni-bamberg.de<\/a><\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>Projekt: West-\u00f6stliche Transferprozesse in akteurszentrierter Perspektive: <a href=\"https:\/\/www.spp2130.de\/index.php\/salomon-negri-2\/\">Salomon Negri<\/a> als \u00dcbersetzer und kultureller Vermittler zwischen der arabischen Welt und dem lateinischen Europa im sp\u00e4ten 17. und fr\u00fchen 18. Jahrhundert<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p><a id=\"greilich\"><\/a><a href=\"https:\/\/www.uni-regensburg.de\/sprache-literatur-kultur\/romanistik\/literaturwissenschaft\/mitarbeiter-mecke\/greilich\/\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">PD Dr. Susanne Greilich<\/a><\/p>\n<p>Universit\u00e4t Regensburg<br \/>\nFachbereich Kultur- und Literaturwissenschaft Franz.\/Span.<br \/>\nInstitut f\u00fcr Romanistik<br \/>\nUniversit\u00e4tsstra\u00dfe 31<br \/>\nD-93040 Regensburg<\/p>\n<p><a href=\"mailto:susanne.greilich@ur.de\">susanne.greilich@ur.de<\/a><\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p><a id=\"luesebrink\"><\/a><a href=\"https:\/\/www.uni-saarland.de\/fakultaet-p\/luesebrink\/team\/luesebrink.html\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">Prof. Dr. Hans-J\u00fcrgen L\u00fcsebrink<\/a><\/p>\n<p>Universit\u00e4t des Saarlandes<br \/>\nFachbereich Romanische Kulturwissenschaft und Interkulturelle Kommunikation<br \/>\nPhilosophische Fakult\u00e4t &#8211; Romanistik<br \/>\nPostfach 15 11 50<br \/>\nD-66041 Saarbr\u00fccken<\/p>\n<p><a class=\"mail\" href=\"mailto:luesebrink@mx.uni-saarland.de\">luesebrink@mx.uni-saarland.de<\/a><\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>Projekt: \u00dcbersetzungsdimensionen des franz\u00f6sischen <a href=\"https:\/\/www.spp2130.de\/index.php\/enzyklopaedismus\/\">Enzyklop\u00e4dismus<\/a> im Aufkl\u00e4rungszeitalter (1680-1800): transkultureller Wissenstransfer, Mittlerfiguren, interkulturelle Aneignungsprozesse<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p><a id=\"parina\"><\/a><a href=\"https:\/\/www.uni-marburg.de\/de\/fb10\/iksl\/faecher\/keltolgie\/fach\/personen\/dr-elena-parina\/dr-elena-parina\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">Dr. Elena Parina<\/a><\/p>\n<p>Philipps Universit\u00e4t Marburg<br \/>\nFachbereich Fremdsprachliche Philologien<br \/>\nInstitut f\u00fcr Allgemeine Sprachwissenschaft und Keltologie<br \/>\nWilhelm-R\u00f6pke-Stra\u00dfe 6e<br \/>\nD-35032 Marburg<\/p>\n<p><a href=\"mailto:elena.parina@gmail.com\"> elena.parina@gmail.com<\/a><\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p><a id=\"poppe\"><\/a><a href=\"https:\/\/www.uni-marburg.de\/de\/fb10\/iksl\/faecher\/keltolgie\/fach\/personen\/publikationsliste\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">Prof. Dr. Erich Poppe<\/a><\/p>\n<p>Philipps Universit\u00e4t Marburg<br \/>\nFachbereich Fremdsprachliche Philologien<br \/>\nInstitut f\u00fcr Allgemeine Sprachwissenschaft und Keltologie<br \/>\nWilhelm-R\u00f6pke-Stra\u00dfe 6e<br \/>\nD-35032 Marburg<\/p>\n<p><span class=\"link-mailto\"><a href=\"mailto:Poppe@staff.uni-marburg.de\">Poppe@staff.uni-marburg.de<\/a><\/span><\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>Projekt: Der walisische Beitrag zu den \u00dcbersetzungskulturen der Fr\u00fchen Neuzeit: Strategien des <a href=\"https:\/\/www.spp2130.de\/index.php\/uebersetzen-ins-kymrische\/\">\u00dcbersetzens ins Kymrische<\/a> im 16. Jahrhundert<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p><a id=\"schaefer\"><\/a><a href=\"https:\/\/www.mpg.de\/7453047\/wissenschaftsgeschichte_schaefer\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">Prof. Dr. Dagmar Sch\u00e4fer<\/a><\/p>\n<p><a id=\"lichtmann\"><\/a><a href=\"https:\/\/www.mpiwg-berlin.mpg.de\/users\/vdlichtmann\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">Dr. Vera Dorofeeva-Lichtmann<\/a><\/p>\n<p><a id=\"yulei\"><\/a><a href=\"https:\/\/www.mpiwg-berlin.mpg.de\/de\/users\/yyang\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">Prof. Dr. Yang Yulei<\/a><\/p>\n<p>Max-Planck-Institut f\u00fcr Wissenschaftsgeschichte<br \/>\nBoltzmannstr. 22<br \/>\nD-14195 Berlin<\/p>\n<p><span class=\"email mpg-icon\"><a title=\"office_dept3@mpiwg-berlin.mpg.de\" href=\"mailto:office_dept3@mpiwg-berlin.mpg.de\">office_dept3@mpiwg-berlin.mpg.de<\/a><\/span><\/p>\n<p><a href=\"mailto:vdlichtmann@mpiwg-berlin.mpg.de\">vdlichtmann@mpiwg-berlin.mpg.de<\/a><\/p>\n<p><a href=\"mailto:yyang@mpiwg-berlin.mpg.de\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">yyang@mpiwg-berlin.mpg.de<\/a><\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>Projekt: <a href=\"https:\/\/www.spp2130.de\/index.php\/uebersetzungs-terroirs\/\">\u00dcbersetzungs-Terroirs<\/a>: Ostasien zwischen indigenen und europ\u00e4ischen kartografischen Sprachen<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p><a id=\"kniffki\"><\/a><a href=\"https:\/\/romanistik.de\/pers\/185-Martina_Schrader_Kniffki\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">Prof. Dr. Martina Schrader-Kniffki<\/a><\/p>\n<p>Johannes-Gutenberg-Universit\u00e4t Mainz<br \/>\nFB 06: Translations-, Sprach- und Kulturwissenschaft<br \/>\nProfessur f\u00fcr Spanische und Portugiesische Sprach- und Translationswissenschaft<br \/>\nAn der Hochschule 2<br \/>\nD-76726 Germersheim<\/p>\n<p><a href=\"mailto:schradma@uni-mainz.de\">schradma@uni-mainz.de<\/a><\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>Projekt: <a href=\"https:\/\/www.spp2130.de\/index.php\/koloniale-translationspraktiken\/\">Koloniale Translationspraktiken<\/a> an der Peripherie Neu-Spaniens zwischen Evangelisierung und lokaler indigener Rechtsprechung in den Sprachen Spanisch und Zapotekisch<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p><a id=\"strunck\"><\/a><a href=\"https:\/\/www.kunstgeschichte.phil.fau.de\/institut\/team\/strunck\/\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">Prof. Dr. Christina Strunck<\/a><\/p>\n<p>Friedrich-Alexander-Universit\u00e4t Erlangen-N\u00fcrnberg<br \/>\nPhilosophische Fakult\u00e4t<br \/>\nInstitut f\u00fcr Kunstgeschichte<br \/>\nSchlossgarten 1 \u2013 Orangerie<br \/>\nD-91054 Erlangen<\/p>\n<p><a href=\"mailto:christina.strunck@fau.de\">christina.strunck@fau.de<\/a><\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>Projekt: <a href=\"https:\/\/www.spp2130.de\/index.php\/kunst-und-krise\/\">Kunst und Krise<\/a>: Transnationale und interkonfessionelle \u00dcbersetzungsprozesse in Bildk\u00fcnsten und Architektur in Gro\u00dfbritannien (1625-1727)<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p><a id=\"toepfer\"><\/a><a href=\"https:\/\/www.germanistik.uni-wuerzburg.de\/mediaevistik\/team\/toepfer-regina\/\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">Prof. Dr. Regina Toepfer<\/a><\/p>\n<p>Julius-Maximilians-Universit\u00e4t<br \/>\nLehrstuhl f\u00fcr Deutsche Philologie<br \/>\nAm Hubland<br \/>\n97074 W\u00fcrzburg<\/p>\n<p><a class=\"moz-txt-link-abbreviated\" href=\"mailto:regina.toepfer@uni-wuerzburg.de\" target=\"_blank\" rel=\"noreferrer noopener\">regina.toepfer@uni-wuerzburg.de<\/a><\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>Projekt: <a href=\"https:\/\/www.spp2130.de\/index.php\/translationsanthropologie\/\">Translationsanthropologie<\/a>. Die deutschen Homer- und Ovid-\u00dcbersetzungen des 16. Jahrhunderts aus der Perspektive der Intersektionalit\u00e4tsforschung<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p><a id=\"triplett\"><\/a><a href=\"http:\/\/www.multiple-secularities.de\/team\/dr-katja-triplett\/\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">Dr. Katja Triplett<\/a><\/p>\n<p>Universit\u00e4t Leipzig<br \/>\nFachbereich Religionswissenschaft<br \/>\nKolleg-Forschergruppe &#8222;Multiple Secularities &#8211; Beyond the West, Beyond Modernities&#8220;<br \/>\nNikolaistra\u00dfe 8-10<br \/>\nD-04109 Leipzig<\/p>\n<p><a class=\"mail\" href=\"mailto:katja.triplett@uni-leipzig.de\">katja.triplett@uni-leipzig.de<\/a><\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>Projekt: <a href=\"https:\/\/www.spp2130.de\/index.php\/japans-uebersetzte-religion\/\">Japans \u00fcbersetzte Religion<\/a>: Christentum, Transkulturalit\u00e4t und \u00dcbersetzungskulturen im 16.\/17. Jahrhundert<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p><a id=\"voss\"><\/a><a href=\"http:\/\/www.uni-frankfurt.de\/43112549\/Voss\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">Prof. Dr. Rebekka Vo\u00df<\/a><\/p>\n<p>Johann Wolfgang Goethe-Universit\u00e4t<br \/>\nFachbereich Sprach- und Kulturwissenschaften<br \/>\nSeminar f\u00fcr Judaistik<br \/>\nPostfach 11 19 32<br \/>\nD-60054 Frankfurt am Main<\/p>\n<p><a href=\"mailto:voss@em.uni-frankfurt.de\">voss@em.uni-frankfurt.de<\/a><\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>Projekt: Transkulturelle jiddische \u00dcbersetzungen zwischen Juden und Christen im Kontext der <a href=\"https:\/\/www.spp2130.de\/index.php\/pietistische-judenmission\/\">pietistischen Judenmission<\/a> im Deutschland des 18. Jahrhunderts<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p><a id=\"werle\"><\/a><a href=\"https:\/\/www.gs.uni-heidelberg.de\/ndl\/werle\/index.html\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">Prof. Dr. Dirk Werle<\/a><\/p>\n<p>Universit\u00e4t Heidelberg<br \/>\nNeuphilologische Fakult\u00e4t<br \/>\nGermanistisches Seminar<br \/>\nHauptstr. 207\u2013209<br \/>\nD-69117 Heidelberg<\/p>\n<p><a href=\"mailto:dirk.werle@gs.uni-heidelberg.de\">dirk.werle@gs.uni-heidelberg.de<\/a><\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>Projekt: Johann Michael <a href=\"https:\/\/www.spp2130.de\/index.php\/moscherosch-2\/\">Moscherosch<\/a>: \u00dcbersetzen \u2013 Wissen \u2013 Erz\u00e4hlen<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p><a id=\"wesche\"><\/a><a href=\"https:\/\/www.uni-goettingen.de\/de\/623825.html\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">Prof. Dr. J\u00f6rg Wesche<\/a><\/p>\n<p>Georg-August-Universit\u00e4t G\u00f6ttingen<br \/>\nNeuere Deutsche Literaturwissenschaft<br \/>\nSeminar f\u00fcr Deutsche Philologie<br \/>\nK\u00e4te-Hamburger-Weg 3<br \/>\n37073 G\u00f6ttingen<\/p>\n<p><a href=\"mailto:Joerg.Wesche@uni-goettingen.de\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">Joerg.Wesche@uni-goettingen.de<\/a><\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>Projekt: <a href=\"https:\/\/www.spp2130.de\/index.php\/verstechniken-in-uebersetzung\/\">Verstechniken<\/a> in \u00dcbersetzung. Die Internationalisierung der deutschsprachigen Poetik und Gelegenheitspoesie des 17. und 18. Jahrhunderts<\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>Projektleiter:innen &nbsp; PD Dr. Sonja Brentjes Max-Planck-Institut f\u00fcr Wissenschaftsgeschichte Boltzmannstra\u00dfe 22 D-14195 Berlin brentjes@mpiwg-berlin.mpg.de &nbsp; Projekt: Arabische und osmanisch-t\u00fcrkische nautische Kartographie des Mittelmeers: Inseln oder Eintrittspunkte f\u00fcr Wissen im Ozean transkultureller und translinguistischer \u00dcbersetzungsprozesse? &nbsp; &nbsp; Dr. Astrid Dr\u00f6se Universit\u00e4t T\u00fcbingen Philosophische Fakult\u00e4t Deutsches Seminar Wilhelmstr. 50 D-72074 T\u00fcbingen astrid.droese@uni-tuebingen.de &nbsp; Projekt: Liedkultur des 17. Jahrhunderts als \u00dcbersetzungskultur &nbsp; &nbsp; Prof. Dr. Renate D\u00fcrr Universit\u00e4t T\u00fcbingen Fachbereich Geschichtswissenschaft Seminar f\u00fcr Neuere Geschichte Wilhelmstra\u00dfe 36 D-72074 T\u00fcbingen renate.duerr@uni-tuebingen.de &nbsp; Projekt: Kartographie als \u00dcbersetzung. Kartenproduktionen franz\u00f6sischer \u201aLehnstuhlgeographen\u2018 des 18. Jahrhunderts &nbsp; &nbsp; Dr. Irena Fliter Herzog August Bibliothek Lessingplatz 1 D-38304 Wolfenb\u00fcttel &hellip;<\/p>\n","protected":false},"author":1,"featured_media":0,"parent":0,"menu_order":0,"comment_status":"closed","ping_status":"closed","template":"","meta":{"footnotes":""},"yoast_head":"<!-- This site is optimized with the Yoast SEO plugin v22.5 - https:\/\/yoast.com\/wordpress\/plugins\/seo\/ -->\n<title>Projektleiter:innen - \u00dcbersetzungskulturen der Fr\u00fchen Neuzeit<\/title>\n<meta name=\"robots\" content=\"index, follow, max-snippet:-1, max-image-preview:large, max-video-preview:-1\" \/>\n<link rel=\"canonical\" href=\"https:\/\/www.spp2130.de\/index.php\/projektleiterinnen\/\" \/>\n<meta property=\"og:locale\" content=\"de_DE\" \/>\n<meta property=\"og:type\" content=\"article\" \/>\n<meta property=\"og:title\" content=\"Projektleiter:innen - \u00dcbersetzungskulturen der Fr\u00fchen Neuzeit\" \/>\n<meta property=\"og:description\" content=\"Projektleiter:innen &nbsp; PD Dr. Sonja Brentjes Max-Planck-Institut f\u00fcr Wissenschaftsgeschichte Boltzmannstra\u00dfe 22 D-14195 Berlin brentjes@mpiwg-berlin.mpg.de &nbsp; Projekt: Arabische und osmanisch-t\u00fcrkische nautische Kartographie des Mittelmeers: Inseln oder Eintrittspunkte f\u00fcr Wissen im Ozean transkultureller und translinguistischer \u00dcbersetzungsprozesse? &nbsp; &nbsp; Dr. Astrid Dr\u00f6se Universit\u00e4t T\u00fcbingen Philosophische Fakult\u00e4t Deutsches Seminar Wilhelmstr. 50 D-72074 T\u00fcbingen astrid.droese@uni-tuebingen.de &nbsp; Projekt: Liedkultur des 17. Jahrhunderts als \u00dcbersetzungskultur &nbsp; &nbsp; Prof. Dr. Renate D\u00fcrr Universit\u00e4t T\u00fcbingen Fachbereich Geschichtswissenschaft Seminar f\u00fcr Neuere Geschichte Wilhelmstra\u00dfe 36 D-72074 T\u00fcbingen renate.duerr@uni-tuebingen.de &nbsp; Projekt: Kartographie als \u00dcbersetzung. Kartenproduktionen franz\u00f6sischer \u201aLehnstuhlgeographen\u2018 des 18. Jahrhunderts &nbsp; &nbsp; Dr. Irena Fliter Herzog August Bibliothek Lessingplatz 1 D-38304 Wolfenb\u00fcttel &hellip;\" \/>\n<meta property=\"og:url\" content=\"https:\/\/www.spp2130.de\/index.php\/projektleiterinnen\/\" \/>\n<meta property=\"og:site_name\" content=\"\u00dcbersetzungskulturen der Fr\u00fchen Neuzeit\" \/>\n<meta property=\"article:modified_time\" content=\"2024-01-30T15:10:03+00:00\" \/>\n<meta name=\"twitter:card\" content=\"summary_large_image\" \/>\n<meta name=\"twitter:label1\" content=\"Gesch\u00e4tzte Lesezeit\" \/>\n\t<meta name=\"twitter:data1\" content=\"4 Minuten\" \/>\n<script type=\"application\/ld+json\" class=\"yoast-schema-graph\">{\"@context\":\"https:\/\/schema.org\",\"@graph\":[{\"@type\":\"WebPage\",\"@id\":\"https:\/\/www.spp2130.de\/index.php\/projektleiterinnen\/\",\"url\":\"https:\/\/www.spp2130.de\/index.php\/projektleiterinnen\/\",\"name\":\"Projektleiter:innen - \u00dcbersetzungskulturen der Fr\u00fchen Neuzeit\",\"isPartOf\":{\"@id\":\"https:\/\/www.spp2130.de\/#website\"},\"datePublished\":\"2019-01-23T17:43:07+00:00\",\"dateModified\":\"2024-01-30T15:10:03+00:00\",\"breadcrumb\":{\"@id\":\"https:\/\/www.spp2130.de\/index.php\/projektleiterinnen\/#breadcrumb\"},\"inLanguage\":\"de-DE\",\"potentialAction\":[{\"@type\":\"ReadAction\",\"target\":[\"https:\/\/www.spp2130.de\/index.php\/projektleiterinnen\/\"]}]},{\"@type\":\"BreadcrumbList\",\"@id\":\"https:\/\/www.spp2130.de\/index.php\/projektleiterinnen\/#breadcrumb\",\"itemListElement\":[{\"@type\":\"ListItem\",\"position\":1,\"name\":\"Startseite\",\"item\":\"https:\/\/www.spp2130.de\/\"},{\"@type\":\"ListItem\",\"position\":2,\"name\":\"Projektleiter:innen\"}]},{\"@type\":\"WebSite\",\"@id\":\"https:\/\/www.spp2130.de\/#website\",\"url\":\"https:\/\/www.spp2130.de\/\",\"name\":\"\u00dcbersetzungskulturen der Fr\u00fchen Neuzeit\",\"description\":\"DFG - SPP 2130\",\"potentialAction\":[{\"@type\":\"SearchAction\",\"target\":{\"@type\":\"EntryPoint\",\"urlTemplate\":\"https:\/\/www.spp2130.de\/?s={search_term_string}\"},\"query-input\":\"required name=search_term_string\"}],\"inLanguage\":\"de-DE\"}]}<\/script>\n<!-- \/ Yoast SEO plugin. -->","yoast_head_json":{"title":"Projektleiter:innen - \u00dcbersetzungskulturen der Fr\u00fchen Neuzeit","robots":{"index":"index","follow":"follow","max-snippet":"max-snippet:-1","max-image-preview":"max-image-preview:large","max-video-preview":"max-video-preview:-1"},"canonical":"https:\/\/www.spp2130.de\/index.php\/projektleiterinnen\/","og_locale":"de_DE","og_type":"article","og_title":"Projektleiter:innen - \u00dcbersetzungskulturen der Fr\u00fchen Neuzeit","og_description":"Projektleiter:innen &nbsp; PD Dr. Sonja Brentjes Max-Planck-Institut f\u00fcr Wissenschaftsgeschichte Boltzmannstra\u00dfe 22 D-14195 Berlin brentjes@mpiwg-berlin.mpg.de &nbsp; Projekt: Arabische und osmanisch-t\u00fcrkische nautische Kartographie des Mittelmeers: Inseln oder Eintrittspunkte f\u00fcr Wissen im Ozean transkultureller und translinguistischer \u00dcbersetzungsprozesse? &nbsp; &nbsp; Dr. Astrid Dr\u00f6se Universit\u00e4t T\u00fcbingen Philosophische Fakult\u00e4t Deutsches Seminar Wilhelmstr. 50 D-72074 T\u00fcbingen astrid.droese@uni-tuebingen.de &nbsp; Projekt: Liedkultur des 17. Jahrhunderts als \u00dcbersetzungskultur &nbsp; &nbsp; Prof. Dr. Renate D\u00fcrr Universit\u00e4t T\u00fcbingen Fachbereich Geschichtswissenschaft Seminar f\u00fcr Neuere Geschichte Wilhelmstra\u00dfe 36 D-72074 T\u00fcbingen renate.duerr@uni-tuebingen.de &nbsp; Projekt: Kartographie als \u00dcbersetzung. Kartenproduktionen franz\u00f6sischer \u201aLehnstuhlgeographen\u2018 des 18. Jahrhunderts &nbsp; &nbsp; Dr. Irena Fliter Herzog August Bibliothek Lessingplatz 1 D-38304 Wolfenb\u00fcttel &hellip;","og_url":"https:\/\/www.spp2130.de\/index.php\/projektleiterinnen\/","og_site_name":"\u00dcbersetzungskulturen der Fr\u00fchen Neuzeit","article_modified_time":"2024-01-30T15:10:03+00:00","twitter_card":"summary_large_image","twitter_misc":{"Gesch\u00e4tzte Lesezeit":"4 Minuten"},"schema":{"@context":"https:\/\/schema.org","@graph":[{"@type":"WebPage","@id":"https:\/\/www.spp2130.de\/index.php\/projektleiterinnen\/","url":"https:\/\/www.spp2130.de\/index.php\/projektleiterinnen\/","name":"Projektleiter:innen - \u00dcbersetzungskulturen der Fr\u00fchen Neuzeit","isPartOf":{"@id":"https:\/\/www.spp2130.de\/#website"},"datePublished":"2019-01-23T17:43:07+00:00","dateModified":"2024-01-30T15:10:03+00:00","breadcrumb":{"@id":"https:\/\/www.spp2130.de\/index.php\/projektleiterinnen\/#breadcrumb"},"inLanguage":"de-DE","potentialAction":[{"@type":"ReadAction","target":["https:\/\/www.spp2130.de\/index.php\/projektleiterinnen\/"]}]},{"@type":"BreadcrumbList","@id":"https:\/\/www.spp2130.de\/index.php\/projektleiterinnen\/#breadcrumb","itemListElement":[{"@type":"ListItem","position":1,"name":"Startseite","item":"https:\/\/www.spp2130.de\/"},{"@type":"ListItem","position":2,"name":"Projektleiter:innen"}]},{"@type":"WebSite","@id":"https:\/\/www.spp2130.de\/#website","url":"https:\/\/www.spp2130.de\/","name":"\u00dcbersetzungskulturen der Fr\u00fchen Neuzeit","description":"DFG - SPP 2130","potentialAction":[{"@type":"SearchAction","target":{"@type":"EntryPoint","urlTemplate":"https:\/\/www.spp2130.de\/?s={search_term_string}"},"query-input":"required name=search_term_string"}],"inLanguage":"de-DE"}]}},"post_mailing_queue_ids":[],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/www.spp2130.de\/index.php\/wp-json\/wp\/v2\/pages\/392"}],"collection":[{"href":"https:\/\/www.spp2130.de\/index.php\/wp-json\/wp\/v2\/pages"}],"about":[{"href":"https:\/\/www.spp2130.de\/index.php\/wp-json\/wp\/v2\/types\/page"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.spp2130.de\/index.php\/wp-json\/wp\/v2\/users\/1"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.spp2130.de\/index.php\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=392"}],"version-history":[{"count":62,"href":"https:\/\/www.spp2130.de\/index.php\/wp-json\/wp\/v2\/pages\/392\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":6789,"href":"https:\/\/www.spp2130.de\/index.php\/wp-json\/wp\/v2\/pages\/392\/revisions\/6789"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/www.spp2130.de\/index.php\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=392"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}