{"version":"1.0","provider_name":"\u00dcbersetzungskulturen der Fr\u00fchen Neuzeit","provider_url":"https:\/\/www.spp2130.de","author_name":"Schuck","author_url":"https:\/\/www.spp2130.de\/index.php\/author\/schuck\/","title":"\u00dcbersetzungs-Terroirs - \u00dcbersetzungskulturen der Fr\u00fchen Neuzeit","type":"rich","width":600,"height":338,"html":"<blockquote class=\"wp-embedded-content\" data-secret=\"7Mqz8eqr0d\"><a href=\"https:\/\/www.spp2130.de\/index.php\/uebersetzungs-terroirs\/\">\u00dcbersetzungs-Terroirs<\/a><\/blockquote><iframe sandbox=\"allow-scripts\" security=\"restricted\" src=\"https:\/\/www.spp2130.de\/index.php\/uebersetzungs-terroirs\/embed\/#?secret=7Mqz8eqr0d\" width=\"600\" height=\"338\" title=\"&#8222;\u00dcbersetzungs-Terroirs&#8220; &#8212; \u00dcbersetzungskulturen der Fr\u00fchen Neuzeit\" data-secret=\"7Mqz8eqr0d\" frameborder=\"0\" marginwidth=\"0\" marginheight=\"0\" scrolling=\"no\" class=\"wp-embedded-content\"><\/iframe><script type=\"text\/javascript\">\n\/* <![CDATA[ *\/\n\/*! This file is auto-generated *\/\n!function(d,l){\"use strict\";l.querySelector&&d.addEventListener&&\"undefined\"!=typeof URL&&(d.wp=d.wp||{},d.wp.receiveEmbedMessage||(d.wp.receiveEmbedMessage=function(e){var t=e.data;if((t||t.secret||t.message||t.value)&&!\/[^a-zA-Z0-9]\/.test(t.secret)){for(var s,r,n,a=l.querySelectorAll('iframe[data-secret=\"'+t.secret+'\"]'),o=l.querySelectorAll('blockquote[data-secret=\"'+t.secret+'\"]'),c=new RegExp(\"^https?:$\",\"i\"),i=0;i<o.length;i++)o[i].style.display=\"none\";for(i=0;i<a.length;i++)s=a[i],e.source===s.contentWindow&&(s.removeAttribute(\"style\"),\"height\"===t.message?(1e3<(r=parseInt(t.value,10))?r=1e3:~~r<200&&(r=200),s.height=r):\"link\"===t.message&&(r=new URL(s.getAttribute(\"src\")),n=new URL(t.value),c.test(n.protocol))&&n.host===r.host&&l.activeElement===s&&(d.top.location.href=t.value))}},d.addEventListener(\"message\",d.wp.receiveEmbedMessage,!1),l.addEventListener(\"DOMContentLoaded\",function(){for(var e,t,s=l.querySelectorAll(\"iframe.wp-embedded-content\"),r=0;r<s.length;r++)(t=(e=s[r]).getAttribute(\"data-secret\"))||(t=Math.random().toString(36).substring(2,12),e.src+=\"#?secret=\"+t,e.setAttribute(\"data-secret\",t)),e.contentWindow.postMessage({message:\"ready\",secret:t},\"*\")},!1)))}(window,document);\n\/* ]]> *\/\n<\/script>\n","description":"\u00dcbersetzungs-Terroirs &nbsp; &nbsp; Ostasien zwischen indigenen und europ\u00e4ischen kartografischen Sprachen &nbsp; Karte des Chineischen Kaiserreichs, sp\u00e4tes 19. Jh. Karten mit gemeinsamen kartografischen Konventionen und metrischen Eigenschaften sind unabh\u00e4ngig von der Sprache ihrer Ortsnamen verst\u00e4ndlich, w\u00e4hrend die \u00dcbersetzung von Ortsnamen und Legenden f\u00fcr das Verst\u00e4ndnis von \u201efremden\u201c kartografischen Darstellungen wenig hilfreich ist. Das Projekt zielt auf [&hellip;]","thumbnail_url":"https:\/\/www.spp2130.de\/wp-content\/uploads\/2019\/04\/Jing_du_xin_zao_Zhonghua-2-1-300x279.jpg"}